Skip to main content

Text 13

Texto 13

Devanagari

Devanagari

खट्‍वाङ्गो नाम राजर्षिर्ज्ञात्वेयत्तामिहायुष: ।
मुहूर्तात्सर्वमुत्सृज्य गतवानभयं हरिम् ॥ १३ ॥

Text

Texto

khaṭvāṅgo nāma rājarṣir
jñātveyattām ihāyuṣaḥ
muhūrtāt sarvam utsṛjya
gatavān abhayaṁ harim
khaṭvāṅgo nāma rājarṣir
jñātveyattām ihāyuṣaḥ
muhūrtāt sarvam utsṛjya
gatavān abhayaṁ harim

Synonyms

Palabra por palabra

khaṭvāṅgaḥ — King Khaṭvāṅga; nāma — name; rāja-ṛṣiḥ — saintly king; jñātvā — by knowing; iyattām — duration; iha — in this world; āyuṣaḥ — of one’s life; muhūrtāt — within only a moment; sarvam — everything; utsṛjya — leaving aside; gatavān — had undergone; abhayam — fully safe; harim — the Personality of Godhead.

khaṭvāṅgaḥ — el rey Khaṭvāṅga; nāma — nombre; rāja-ṛṣiḥ — rey santo; jñātvā — conociendo; iyattām — duración; iha — en este mundo; āyuṣaḥ — de la vida de uno; muhūrtāt — en solo un momento; sarvam — todo; utsṛjya — haciendo a un lado; gatavān — habiéndose sometido; abhayam — totalmente seguro; harim — la Personalidad de Dios.

Translation

Traducción

The saintly King Khaṭvāṅga, after being informed that the duration of his life would be only a moment more, at once freed himself from all material activities and took shelter of the supreme safety, the Personality of Godhead.

El santo rey Khaṭvāṅga, al informársele que su vida duraría solo un momento más, se liberó de inmediato de todas las actividades materiales, y se refugió en la seguridad suprema, la Personalidad de Dios.

Purport

Significado

A fully responsible man should always be conscious of the prime duty of the present human form of life. The activities to meet the immediate necessities of material life are not everything. One should always be alert in his duty for attainment of the best situation in the next life. Human life is meant for preparing ourselves for that prime duty. Mahārāja Khaṭvāṅga is mentioned herein as a saintly king because even within the responsibility of the state management, he was not at all forgetful of the prime duty of life. Such was the case with other rājarṣis (saintly kings), like Mahārāja Yudhiṣṭhira and Mahārāja Parīkṣit. They were all exemplary personalities on account of their being alert in discharging their prime duty. Mahārāja Khaṭvāṅga was invited by the demigods in the higher planets to fight demons, and as a king he fought the battles to the full satisfaction of the demigods. The demigods, being fully satisfied with him, wanted to give him some benediction for material enjoyment, but Mahārāja Khaṭvāṅga, being very much alert to his prime duty, inquired from the demigods about his remaining duration of life. This means that he was not as anxious to accumulate some material benediction from the demigods as he was to prepare himself for the next life. He was informed by the demigods, however, that his life would last only a moment longer. The king at once left the heavenly kingdom, which is always full of material enjoyment of the highest standard, and coming down to this earth, took ultimate shelter of the all-safe Personality of Godhead. He was successful in his great attempt and achieved liberation. This attempt, even for a moment, by the saintly king, was successful because he was always alert to his prime duty. Mahārāja Parīkṣit was thus encouraged by the great Śukadeva Gosvāmī, even though he had only seven days left in his life to execute the prime duty of hearing the glories of the Lord in the form of Śrīmad-Bhāgavatam. By the will of the Lord, Mahārāja Parīkṣit instantly met the great Śukadeva Gosvāmī, and the great treasure of spiritual success left by him is nicely mentioned in the Śrīmad-Bhāgavatam.

Un hombre plenamente responsable siempre debe estar consciente del deber principal que se tiene en la presente forma humana de vida. Las actividades encaminadas a satisfacer las necesidades inmediatas de la vida material, no lo son todo. Uno siempre debe estar alerta en el desempeño de su deber, para obtener la mejor situación en la siguiente vida. La vida humana tiene por objeto que nos preparemos para cumplir con ese deber primordial. A Mahārāja Khaṭvāṅga se lo menciona aquí como un rey santo, porque incluso mientras se encontraba en medio de la responsabilidad de la administración estatal, no olvidó en absoluto el principal deber que se tiene en la vida. Así mismo ocurrió en el caso de otros rājarṣis (reyes santos), tales como Mahārāja Yudhiṣṭhira y Mahārāja Parīkṣit. Todos ellos eran personalidades ejemplares, porque estaban alertas en lo referente al desempeño de su deber principal. Mahārāja Khaṭvāṅga fue invitado por los semidioses de los planetas superiores para pelear contra los demonios, y, como rey que era, libró las batallas a plena satisfacción de los semidioses. Estos, sintiéndose enteramente satisfechos con él, quisieron darle alguna bendición para su disfrute material, pero Mahārāja Khaṭvāṅga, estando muy alerta en relación con su deber primordial, les preguntó cuánto tiempo le quedaba de vida. Eso significa que más que estar ansioso de recabar alguna bendición material de los semidioses, lo estaba de prepararse para la siguiente vida. Sin embargo, los semidioses le informaron que su vida duraría tan solo un momento más. El rey abandonó de inmediato el reino celestial, que siempre está colmado de disfrute material del más alto nivel y, descendiendo a esta Tierra, se refugió por completo en la absolutamente segura Personalidad de Dios. Su gran esfuerzo se vio coronado por el éxito, y él logró la liberación. Ese esfuerzo, incluso de un momento, que hizo el santo rey, tuvo éxito, porque él siempre estaba alerta en lo referente a su deber primordial. De ese modo, Śukadeva Gosvāmī animó a Mahārāja Parīkṣit, aunque a este último le quedaban únicamente siete días de vida para ejecutar el deber primordial de oír hablar de las glorias del Señor en la forma del Śrīmad-Bhāgavatam. Por la voluntad del Señor, Mahārāja Parīkṣit se encontró al instante con el gran Śukadeva Gosvāmī, y en el Śrīmad-Bhāgavatam se describe esmeradamente el gran tesoro del éxito espiritual que él dejó.