Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

विससर्ज तदा बाणं मत्वा तं स्वजितं स्मर: ।
सर्वं तत्राभवन्मोघमनीशस्य यथोद्यम: ॥ २८ ॥

Text

Текст

visasarja tadā bāṇaṁ
matvā taṁ sva-jitaṁ smaraḥ
sarvaṁ tatrābhavan mogham
anīśasya yathodyamaḥ
висасарджа тада̄ ба̄н̣ам̇
матва̄ там̇ сва-джитам̇ смарах̣
сарвам̇ татра̄бхаван могхам
анӣш́асйа йатходйамах̣

Synonyms

Пословный перевод

visasarja — shot; tadā — then; bāṇam — the arrow; matvā — thinking; tam — him; sva — by himself; jitam — conquered; smaraḥ — Cupid; sarvam — all this; tatra — directed at the sage; abhavat — became; mogham — futile; anīśasya — of an atheist disbeliever; yathā — just as; udyamaḥ — the endeavors.

висасарджа — выпустил; тада̄ — тогда; ба̄н̣ам — стрелу; матва̄ — считая; там — его; сва — собой; джитам — покоренным; смарах̣ — бог любви; сарвам — все это; татра — направленное на мудреца; абхават — стало; могхам — тщетное; анӣш́асйа — безбожника; йатха̄ — в точности как; удйамах̣ — попытки.

Translation

Перевод

Cupid, thinking he had conquered the sage, then shot his arrow. But all these attempts to seduce Mārkaṇḍeya proved futile, just like the useless endeavors of an atheist.

Решив, что он покорил мудреца, бог любви выпустил в него свою стрелу. Однако все эти попытки соблазнить Маркандею были столь же тщетными, как напрасные старания безбожника стать счастливым.