Skip to main content

Text 69

ТЕКСТ 69

Devanagari

Деванагари

य इह वाव स्थिरचरनिकराणां निजनिकेतनानां मनइन्द्रियासु गणाननात्मन: स्वयमात्मान्तर्यामी प्रचोदयति ॥ ६९ ॥

Text

Текст

ya iha vāva sthira-cara-nikarāṇāṁ nija-niketanānāṁ mana-indriyāsu-gaṇān anātmanaḥ svayam ātmāntar-yāmī pracodayati.
йа иха ва̄ва стхира-чара-никара̄н̣а̄м̇ ниджа-никетана̄на̄м̇ мана-индрийа̄су-ган̣а̄н ана̄тманах̣ свайам а̄тма̄нтар-йа̄мӣ прачодайати.

Synonyms

Пословный перевод

yaḥ — who; iha — in this world; vāva — indeed; sthira-cara-nikarāṇām — of all the nonmoving and moving living beings; nija-niketanānām — who depend on your shelter; manaḥ-indriya-asu-gaṇān — the mind, senses and vital air; anātmanaḥ — which are nonliving matter; svayam — yourself; ātma — in their hearts; antaḥ-yāmī — the indwelling lord; pracodayati — inspires to activity.

йах̣ — кто; иха — в этом мире; ва̄ва — несомненно; стхира- чара-никара̄н̣а̄м — всех движущихся и неподвижных живых существ; ниджа-никетана̄на̄м — которые полагаются на твою защиту; манах̣-индрийа-асу-ган̣а̄н — ум, чувства и жизненный воздух; ана̄тманах̣ — которые принадлежат к неживой материи; свайам — ты сам; а̄тма — в их сердцах; антах̣-йа̄мӣ — повелитель, пребывающий внутри; прачодайати — побуждает действовать.

Translation

Перевод

You are personally present as the indwelling lord in the hearts of all moving and nonmoving beings, who depend completely on your shelter. Indeed, you animate their material minds, senses and vital airs to act.

Ты сам присутствуешь в сердце всех движущихся и неподвижных существ, которые подвластны тебе и полностью зависят от тебя. Поистине, ты оживляешь их материальные ум, органы чувств и жизненный воздух, побуждая их действовать.