मुक्तकामाशयं चेत: प्रवेश्य विसृजाम्यसून् ॥ ६ ॥
vācaṁ yacchāmy adhokṣaje
praveśya visṛjāmy asūn
anujānīhi — please give your permission; mām — to me; brahman — O great brāhmaṇa; vācam — my speech (and all other sensory functions); yacchāmi — I shall place; adhokṣaje — within the Supreme Personality of Godhead; mukta — having given up; kāma-āśayam — all lusty desires; cetaḥ — my mind; praveśya — absorbing; visṛjāmi — I shall give up; asūn — my life air.
O brāhmaṇa, please give me permission to resign my speech and the functions of all my senses unto Lord Adhokṣaja. Allow me to absorb my mind, purified of lusty desires, within Him and to thus give up my life.
Śukadeva Gosvāmī asked King Parīkṣit, “What more do you wish to hear?” Now the King replies that he has perfectly understood the message of Śrīmad-Bhāgavatam and that he is ready, without further discussion, to go back home, back to Godhead.