Text 34
ТЕКСТ 34
Devanagari
Деванагари
अतिवादांस्तितिक्षेत नावमन्येत कञ्चन ।
न चेमं देहमाश्रित्य वैरं कुर्वीत केनचित् ॥ ३४ ॥
न चेमं देहमाश्रित्य वैरं कुर्वीत केनचित् ॥ ३४ ॥
Text
Текст
ativādāṁs titikṣeta
nāvamanyeta kañcana
na cemaṁ deham āśritya
vairaṁ kurvīta kenacit
nāvamanyeta kañcana
na cemaṁ deham āśritya
vairaṁ kurvīta kenacit
атива̄да̄м̇с титикшета
на̄ваманйета кан̃чана
на чемам̇ дехам а̄ш́ритйа
ваирам̇ курвӣта кеначит
на̄ваманйета кан̃чана
на чемам̇ дехам а̄ш́ритйа
ваирам̇ курвӣта кеначит
Synonyms
Пословный перевод
ати-ва̄да̄н — оскорбительные речи; титикшета — должен терпеть; на — никогда; аваманйета — не должен выказывать неуважение; кан̃чана — ни к кому; на ча — ни; имам — с этим; дехам — материальным телом; а̄ш́ритйа — не отождествляя себя; ваирам — враждебность; курвӣта — не должен иметь; кеначит — ни к кому.
Translation
Перевод
One should tolerate all insults and never fail to show proper respect to any person. Avoiding identification with the material body, one should not create enmity with anyone.
Нужно терпеливо сносить все оскорбления и никогда не выказывать неуважения к кому бы то ни было. Человек должен не отождествлять себя с телом и ни к кому не относиться враждебно.