Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Devanagari

Dévanágarí

पारीक्षित इति श्रुत्वा प्राहर्त्विज उदारधी: ।
सहेन्द्रस्तक्षको विप्रा नाग्नौ किमिति पात्यते ॥ २० ॥

Text

Verš

pārīkṣita iti śrutvā
prāhartvija udāra-dhīḥ
sahendras takṣako viprā
nāgnau kim iti pātyate
pārīkṣita iti śrutvā
prāhartvija udāra-dhīḥ
sahendras takṣako viprā
nāgnau kim iti pātyate

Synonyms

Synonyma

pārīkṣitaḥ — King Janamejaya; iti — these words; śrutvā — hearing; prāha — replied; ṛtvijaḥ — to the priests; udāra — broad; dhīḥ — whose intelligence; saha — along with; indraḥ — Indra; takṣakaḥ — Takṣaka; viprāḥ — O brāhmaṇas; na — not; agnau — into the fire; kim — why; iti — indeed; pātyate — is made to fall.

pārīkṣitaḥ — král Janamejaya; iti — tato slova; śrutvā — když uslyšel; prāha — odpovĕdĕl; ṛtvijaḥ — knĕžím; udāra — široká; dhīḥ — jehož inteligence; saha — spolu s; indraḥ — Indrou; takṣakaḥ — Takṣaku; viprāḥ — ó brāhmaṇi; na — ne; agnau — do ohnĕ; kim — proč; iti — vlastnĕ; pātyate — nespadne.

Translation

Překlad

The intelligent King Janamejaya, hearing these words, replied to the priests: Then, my dear brāhmaṇas, why not make Takṣaka fall into the fire, along with his protector, Indra?

Po vyslechnutí tĕchto slov inteligentní král Janamejaya knĕžím odpovĕdĕl: Proč tedy, moji drazí brāhmaṇi, nezařídíte, aby Takṣaka spadl do ohnĕ i se svým ochráncem Indrou?