Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

सर्पसत्रे समिद्धाग्नौ दह्यमानान् महोरगान् ।
द‍ृष्ट्वेन्द्रं भयसंविग्नस्तक्षक: शरणं ययौ ॥ १७ ॥

Text

Текст

sarpa-satre samiddhāgnau
dahyamānān mahoragān
dṛṣṭvendraṁ bhaya-saṁvignas
takṣakaḥ śaraṇaṁ yayau
сарпа-сатре самиддха̄гнау
дахйама̄на̄н махорага̄н
др̣шт̣вендрам̇ бхайа-сам̇вигнас
такшаках̣ ш́аран̣ам̇ йайау

Synonyms

Пословный перевод

sarpa-satre — in the snake sacrifice; samiddha — blazing; agnau — in the fire; dahyamānān — being burned; mahā-uragān — the great serpents; dṛṣṭvā — seeing; indram — to Indra; bhaya — with fear; saṁvignaḥ — very disturbed; takṣakaḥ — Takṣaka; śaraṇam — for shelter; yayau — went.

сарпа-сатре — в жертвоприношении змей; самиддха — пылающем; агнау — в огне; дахйама̄на̄н — сгорающих; маха̄-урага̄н — великих змей; др̣шт̣ва̄ — видя; индрам — к Индре; бхайа — страхом; сам̇вигнах̣ — обеспокоенный; такшаках̣ — Такшака; ш́аран̣ам — за защитой; йайау — отправился.

Translation

Перевод

When Takṣaka saw even the most powerful serpents being burned in the blazing fire of that snake sacrifice, he was overwhelmed with fear and approached Lord Indra for shelter.

Когда Такшака увидел, как в смертоносном пламени этого жертвоприношения сгорают даже самые могущественные змеи, он сильно испугался и бросился к Господу Индре, прося защитить его.