Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Devanagari

Деванагари

देवदुन्दुभयो नेदुर्गन्धर्वाप्सरसो जगु: ।
ववृषु: पुष्पवर्षाणि विबुधा: साधुवादिन: ॥ १५ ॥

Text

Текст

deva-dundubhayo nedur
gandharvāpsaraso jaguḥ
vavṛṣuḥ puṣpa-varṣāṇi
vibudhāḥ sādhu-vādinaḥ
дева-дундубхайо недур
гандхарва̄псарасо джагух̣
вавр̣шух̣ пушпа-варша̄н̣и
вибудха̄х̣ са̄дху-ва̄динах̣

Synonyms

Пословный перевод

deva — of the demigods; dundubhayaḥ — the kettledrums; neduḥ — resounded; gandharva-apsarasaḥ — the Gandharvas and Apsarās; jaguḥ — sang; vavṛṣuḥ — they showered down; puṣpa-varṣāṇi — rains of flowers; vibudhāḥ — the demigods; sādhu-vādinaḥ — speaking praise.

дева — полубогов; дундубхайах̣ — литавры; недух̣ — зазвучали; гандхарва-апсарасах̣ — гандхарвы и апсары; джагух̣ — запели; вавр̣шух̣ — они сыпали вниз; пушпа-варша̄н̣и — дожди из цветов; вибудха̄х̣ — полубоги; са̄дху-ва̄динах̣ — возносили хвалу.

Translation

Перевод

Kettledrums sounded in the regions of the demigods, and the celestial Gandharvas and Apsarās sang. The demigods showered flowers and spoke words of praise.

На планетах полубогов зазвучали литавры, а небесные музыканты — гандхарвы и апсары — запели. Полубоги осыпа́ли землю цветами и славили царя.

Purport

Комментарий

Although lamenting at first, all learned persons, including the demigods, soon realized that a great soul had gone back home, back to Godhead. This was certainly a cause for celebration.

Хотя в первый миг весь мир погрузился в скорбь, вскоре все обладающие знанием живые существа, включая полубогов, поняли, что царь, великая душа, ушел домой, к Богу, и это стало поводом для торжества.