Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

लिङ्गमेवाश्रमख्यातावन्योन्यापत्तिकारणम् ।
अवृत्त्या न्यायदौर्बल्यं पाण्डित्ये चापलं वच: ॥ ४ ॥

Text

Текст

liṅgam evāśrama-khyātāv
anyonyāpatti-kāraṇam
avṛttyā nyāya-daurbalyaṁ
pāṇḍitye cāpalaṁ vacaḥ
лин̇гам эва̄ш́рама-кхйа̄та̄в
анйонйа̄патти-ка̄ран̣ам
авр̣ттйа̄ нйа̄йа-даурбалйам̇
па̄н̣д̣итйе ча̄палам̇ вачах̣

Synonyms

Пословный перевод

liṅgam — the external symbol; eva — merely; āśrama-khyātau — in knowing a person’s spiritual order; anyonya — mutual; āpatti — of exchange; kāraṇam — the cause; avṛttyā — by lack of livelihood; nyāya — in credibility; daurbalyam — the weakness; pāṇḍitye — in scholarship; cāpalam — tricky; vacaḥ — words.

лин̇гам — внешний признак; эва — только лишь; а̄ш́рама- кхйа̄тау — в определении духовного уклада человека; анйонйа — взаимного; а̄патти — изменения; ка̄ран̣ам — причина; авр̣ттйа̄ — недостатком средств; нйа̄йа — в правосудии; даурбалйам — слабость; па̄н̣д̣итйе — в учености; ча̄палам — замысловатая; вачах̣ — речь.

Translation

Перевод

A person’s spiritual position will be ascertained merely according to external symbols, and on that same basis people will change from one spiritual order to the next. A person’s propriety will be seriously questioned if he does not earn a good living. And one who is very clever at juggling words will be considered a learned scholar.

О принадлежности человека к определенному духовному укладу станут судить по его внешнему виду, и внешние признаки будут побуждать людей переходить из одного уклада жизни в другой. Люди с низким заработком не смогут добиться справедливости, а чтобы прослыть великим знатоком священных писаний, достаточно будет научиться замысловато говорить.

Purport

Комментарий

The previous verse stated that in the Age of Kali the priestly class will be recognized by external symbols alone, and this verse extends the same principle to the other orders of society, namely the political or military class, the business or productive class, and finally the laborer or artisan class.

В предыдущем стихе было сказано, что в век Кали священнослужителей будут узнавать только по их облачению. В этом стихе говорится, что в Кали-югу тот же самый принцип будет распространяться на четыре уклада духовной жизни — учеников, семейных людей, тех, кто отошел от дел, и тех, кто отрекся от мира.

Modern sociologists have demonstrated that in those societies chiefly governed by the Protestant ethic, poverty is considered a sign of indolence, dirtiness, stupidity, immorality and worthlessness. In a God-conscious society, however, many persons voluntarily decide to dedicate their lives not to material acquisition but rather to the pursuit of knowledge and spirituality. Thus a preference for the simple and the austere may indicate intelligence, self-control and sensitivity to the higher purpose of life. Of course, in itself poverty does not establish these virtues, but it may sometimes be the result of them. In the Kali-yuga, however, this possibility is often forgotten.

Современные социологи показали, что в обществе, где царят протестантские ценности, бедность считается признаком лени, нечистоплотности, глупости, безнравственности и никчемности. Однако в обществе, нацеленном на обретение сознания Бога, многие люди решают посвятить себя поискам духовного знания, добровольно отказываясь от попыток обрести материальные богатства. В этом случае их стремление к простой и аскетичной жизни указывает на их разум, самообладание и стремление достичь высшей цели жизни. Разумеется, бедность сама по себе не наделяет человека всеми этими добродетелями, но в некоторых случаях она может быть их следствием. Однако в Кали-югу о такой возможности часто забывают.

Intellectuality is another casualty of the bewildering Age of Kali. Modern so-called philosophers and scientists have created a technical, esoteric terminology for each branch of learning, and when they give lectures people consider them learned simply because of their ability to speak that which no one else can understand. In Western culture, the Greek Sophists were among the first to systematically argue for rhetoric and “efficiency” above wisdom and purity, and sophistry certainly flourishes in the twentieth century. Modern universities have very little wisdom, though they do possess a virtual infinity of technical data. Although many modern thinkers are fundamentally ignorant of the higher, spiritual reality, they are, so to speak, “good talkers,” and most people simply don’t notice their ignorance.

Еще одна опасность, подстерегающая людей в Кали-югу, — это заблуждение, в которое легко впасть, пытаясь найти по- настоящему разумного человека. В наше время так называемые ученые и философы создали для каждой из областей знания очень запутанную, непонятную для непосвященных терминологию, и, когда они дают лекции, люди решают, что эти ученые очень умны, просто потому, что они умеют говорить так, что их никто не понимает. В западной культуре греческие софисты были первыми, кто стал систематически доказывать, что риторика и «убедительность» речи важнее мудрости и чистоты, и теперь, в двадцатом веке, софистика переживает свой расцвет. В современных университетах не осталось места для мудрости, тогда как объемы технической информации буквально безграничны. Большинство современных мыслителей не имеют ни малейшего понятия о высшей, духовной реальности, но, поскольку они могут красиво говорить, остальные люди просто не замечают их невежества.