Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

दिव्याब्दानां सहस्रान्ते चतुर्थे तु पुन: कृतम् ।
भविष्यति तदा नृणां मन आत्मप्रकाशकम् ॥ ३४ ॥

Text

Текст

divyābdānāṁ sahasrānte
caturthe tu punaḥ kṛtam
bhaviṣyati tadā nṝṇāṁ
mana ātma-prakāśakam
дивйбдн сахасрнте
чатуртхе ту пуна ктам
бхавишйати тад н̄
мана тма-пракакам

Synonyms

Пословный перевод

divya — of the demigods; abdānām — years; sahasra — of one thousand; ante — at the end; caturthe — in the fourth age, Kali; tu — and; punaḥ — again; kṛtam — the Satya-yuga; bhaviṣyati — will be; tadā — then; nṝṇām — of men; manaḥ — the minds; ātma-prakāśakam — self-luminous.

дивйа — полубогов; абднм — лет; сахасра — тысячи; анте — в конце; чатуртхе — четвертого века, Кали; ту — и; пуна — вновь; ктам — Сатья-юга; бхавишйати — будет; тад — затем; н̄м — людей; мана — умы; тма-пракакам — просветленные.

Translation

Перевод

After the one thousand celestial years of Kali-yuga, the Satya-yuga will manifest again. At that time the minds of all men will become self-effulgent.

Через тысячу лет по исчислению полубогов Кали-юга завершится и вновь начнется Сатья-юга. В это время умы всех людей наполнятся светом.