Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

राजन्ते तावदन्यानि पुराणानि सतां गणे ।
यावद्भ‍ागवतं नैव श्रूयतेऽमृतसागरम् ॥ १४ ॥

Text

Текст

rājante tāvad anyāni
purāṇāni satāṁ gaṇe
yāvad bhāgavataṁ naiva
śrūyate ’mṛta-sāgaram
рджанте твад анйни
пурни сат гае
йвад бхгавата наива
рӯйате ’мта-сгарам

Synonyms

Пословный перевод

rājante — they shine forth; tāvat — that long; anyāni — the other; purāṇāni — Purāṇas; satām — of saintly persons; gaṇe — in the assembly; yāvat — as long as; bhāgavatamŚrīmad-Bhāgavatam; na — not; eva — indeed; śrūyate — is heard; amṛta-sāgaram — the great ocean of nectar.

рджанте — они сияют; тват — до тех пор; анйни — другие; пурни — пураны; сатм — святых; гае — в собрании; йват — пока; бхгаватам — «Шримад-Бхагаватам»; на — не; эва — несомненно; рӯйате — слушается; амта-сгарам — великий океан нектара.

Translation

Перевод

All other Purāṇic scriptures shine forth in the assembly of saintly devotees only as long as that great ocean of nectar, Śrīmad-Bhāgavatam, is not heard.

Все остальные пураны блещут в собрании праведных преданных только до тех пор, пока преданные не услышат «Шримад- Бхагаватам».

Purport

Комментарий

Other Vedic literatures and other scriptures of the world remain prominent until the Śrīmad-Bhāgavatam is duly heard and understood. Śrīmad-Bhāgavatam is the ocean of nectar and the supreme literature. By faithful hearing, recitation and distribution of Śrīmad-Bhāgavatam, the world will be sanctified and other, inferior literatures will fade to minor status.

Другие ведические произведения и священные писания остальных стран сохраняют свою значимость в жизни человека только до тех пор, пока он не услышит и не поймет «Шримад-Бхагаватам». «Бхагаватам» — это океан нектара и высшее из всех священных писаний. Если люди будут с верой слушать его, пересказывать и распространять, то мир очистится и все другие книги поблекнут на его фоне.