Skip to main content

Text 57

ТЕКСТ 57

Devanagari

Деванагари

अहं च संस्मारित आत्मतत्त्वं
श्रुतं पुरा मे परमर्षिवक्त्रात् ।
प्रायोपवेशे नृपते: परीक्षित:
सदस्यृषीणां महतां च श‍ृण्वताम् ॥ ५७ ॥

Text

Текст

ahaṁ ca saṁsmārita ātma-tattvaṁ
śrutaṁ purā me paramarṣi-vaktrāt
prāyopaveśe nṛpateḥ parīkṣitaḥ
sadasy ṛṣīṇāṁ mahatāṁ ca śṛṇvatām
ахам̇ ча сам̇сма̄рита а̄тма-таттвам̇
ш́рутам̇ пура̄ ме парамарши-вактра̄т
пра̄йопавеш́е нр̣патех̣ парӣкшитах̣
садасй р̣шӣн̣а̄м̇ махата̄м̇ ча ш́р̣н̣вата̄м

Synonyms

Пословный перевод

aham — I; ca — also; saṁsmāritaḥ — have been made to remember; ātma-tattvam — the science of the Supersoul; śrutam — heard; purā — previously; me — by me; parama-ṛṣi — of the greatest of sages, Śukadeva; vaktrāt — from the mouth; prāya-upaveśe — during the fast to death; nṛpateḥ — of the king; parīkṣitaḥ — Parīkṣit; sadasi — in the assembly; ṛṣīṇām — of sages; mahatām — great; ca — and; śṛṇvatām — while they were listening.

ахам — меня; ча — также; сам̇сма̄ритах̣ — побудили вспомнить; а̄тма-таттвам — науку о Сверхдуше; ш́рутам — услышанную; пура̄ — ранее; ме — мной; парама-р̣ши — величайшего из мудрецов, Шукадевы; вактра̄т — из уст; пра̄йа-упавеш́е — во время поста перед смертью; нр̣патех̣ — царя; парӣкшитах̣ — Парикшита; садаси — на собрании; р̣шӣн̣а̄м — мудрецов; махата̄м — великих; ча — и; ш́р̣н̣вата̄м — пока они слушали.

Translation

Перевод

I also have now been fully reminded of the science of God, which I previously heard from the mouth of the great sage Śukadeva Gosvāmī. I was present in the assembly of great sages who heard him speak to King Parīkṣit as the monarch sat fasting until death.

Благодаря вам я также вспомнил всю науку о Боге, изложение которой ранее услышал из уст великого мудреца Шукадевы Госвами. Я присутствовал на том собрании великих мудрецов, когда они слушали его разговор с Махараджей Парикшитом, постившимся перед смертью.