Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

द्विजऋषभ स एष ब्रह्मयोनि: स्वयंद‍ृक्
स्वमहिमपरिपूर्णो मायया च स्वयैतत् ।
सृजति हरति पातीत्याख्ययानावृताक्षो
विवृत इव निरुक्तस्तत्परैरात्मलभ्य: ॥ २४ ॥

Text

Текст

dvija-ṛṣabha sa eṣa brahma-yoniḥ svayaṁ-dṛk
sva-mahima-paripūrṇo māyayā ca svayaitat
sṛjati harati pātīty ākhyayānāvṛtākṣo
vivṛta iva niruktas tat-parair ātma-labhyaḥ
двиджа-р̣шабха са эша брахма-йоних̣ свайам̇-др̣к
сва-махима-парипӯрн̣о ма̄йайа̄ ча свайаитат
ср̣джати харати па̄тӣтй
а̄кхйайа̄на̄вр̣та̄кшо
вивр̣та ива нируктас тат-параир а̄тма-лабхйах̣

Synonyms

Пословный перевод

dvija-ṛṣabha — O best of the brāhmaṇas; saḥ eṣaḥ — He alone; brahma-yoniḥ — the source of the Vedas; svayam-dṛk — who is self-illuminating; sva-mahima — in His own glory; paripūrṇaḥ — perfectly complete; māyayā — by the material energy; ca — and; svayā — His own; etat — this universe; sṛjati — He creates; harati — He withdraws; pāti — He maintains; iti ākhyayā — conceived of as such; anāvṛta — uncovered; akṣaḥ — His transcendental awareness; vivṛtaḥ — materially divided; iva — as if; niruktaḥ — described; tat-paraiḥ — by those who are devoted to Him; ātma — as their very Soul; labhyaḥ — realizable.

двиджа-р̣шабха — о лучший из брахманов; сах̣ эшах̣ — только Он; брахма-йоних̣ — источник Вед; свайам-др̣к — самосветящийся; сва- махима — в Своей славе; парипӯрн̣ах̣ — который абсолютно полон; ма̄йайа̄ — материальной энергией; ча — и; свайа̄ — Своей; этат — эту вселенную; ср̣джати — Он создает; харати — Он сворачивает; па̄ти — Он поддерживает; ити а̄кхйайа̄ — постигаемый таким образом; ана̄вр̣та — не покрытое; акшах̣ — Его трансцендентное знание; вивр̣тах̣ — разделенный на материальные составляющие; ива — будто; нируктах̣ — описываемый; тат-параих̣ — теми, кто предан Ему; а̄тма — как сама их Душа; лабхйах̣ — постигаемый.

Translation

Перевод

O best of brāhmaṇas, He alone is the self-luminous, original source of the Vedas, perfect and complete in His own glory. By His material energy He creates, destroys and maintains this entire universe. Because He is the performer of various material functions, He is sometimes described as materially divided, yet He always remains transcendentally situated in pure knowledge. Those who are dedicated to Him in devotion can realize Him to be their true Soul.

О лучший из брахманов, Он, и только Он, — самосветящийся изначальный источник Вед, полный и совершенный в Своем величии. Посредством Своей материальной энергии Он творит, уничтожает и поддерживает весь этот мир. Из-за того что Он исполняет различные материальные функции, Его иногда описывают в категориях разных проявлений материи, однако на самом деле Он всегда пребывает на трансцендентном плане чистого знания. Те, кто беззаветно предан Ему, могут осознать, что Он — сама их Душа.

Purport

Комментарий

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura recommends that we become humble by practicing the following meditation: “The earth, which is always visible to me, is the expansion of the lotus feet of my Lord, who is always to be meditated upon. All moving and nonmoving living beings have taken shelter of the earth and are thus sheltered at the lotus feet of my Lord. For this reason I should respect every living being and not envy anyone. In fact, all living entities constitute the Kaustubha gem on My Lord’s chest. Therefore I should never envy or deride any living entity.” By practicing this meditation one can achieve success in life.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур советует нам проникнуться смирением, размышляя следующим образом: «Земля, всегда доступная моему взору, — это экспансия лотосных стоп моего Господа, на которого следует непрестанно медитировать. Все движущиеся и неподвижные существа нашли прибежище у Земли и, следовательно, пребывают у стоп моего Господа. Поэтому я должен с почтением относиться ко всем живым существам и ни к кому не питать вражды. На самом деле все живые существа, вместе взятые, — это драгоценный камень Каустубха на груди моего Господа. Поэтому я не должен ни над кем насмехаться и никому не должен желать зла». Постоянно размышляя таким образом, человек может достичь истинной цели своей жизни.