Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари

आतपत्रं तु वैकुण्ठं द्विजा धामाकुतोभयम् ।
त्रिवृद्‌वेद: सुपर्णाख्यो यज्ञं वहति पूरुषम् ॥ १९ ॥

Text

Текст

ātapatraṁ tu vaikuṇṭhaṁ
dvijā dhāmākuto-bhayam
tri-vṛd vedaḥ suparṇākhyo
yajñaṁ vahati pūruṣam
а̄тапатрам̇ ту ваикун̣т̣хам̇
двиджа̄ дха̄ма̄куто-бхайам
три-вр̣д ведах̣ супарн̣а̄кхйо
йаджн̃ам̇ вахати пӯрушам

Synonyms

Пословный перевод

ātapatram — His umbrella; tu — and; vaikuṇṭham — His spiritual abode, Vaikuṇṭha; dvijāḥ — O brāhmaṇas; dhāma — His personal abode, the spiritual world; akutaḥ-bhayam — free from fear; tri-vṛt — threefold; vedaḥ — the Veda; suparṇa-ākhyaḥ — named Suparṇa, or Garuḍa; yajñam — sacrifice personified; vahati — carried; pūruṣam — the Supreme Personality of Godhead.

а̄тапатрам — Его зонт; ту — и; ваикун̣т̣хам — Его духовная обитель, Вайкунтха; двиджа̄х̣ — о брахманы; дха̄ма — Его личная обитель, духовный мир; акутах̣-бхайам — свободная от страха; три-вр̣т — состоящая из трех частей; ведах̣ — Веда; супарн̣а- а̄кхйах̣ — по имени Супарна, или Гаруда; йаджн̃ам — олицетворенное жертвоприношение; вахати — носит; пӯрушам — Верховную Личность Бога.

Translation

Перевод

O brāhmaṇas, the Lord’s umbrella is His spiritual abode, Vaikuṇṭha, where there is no fear, and Garuḍa, who carries the Lord of sacrifice, is the threefold Veda.

О брахманы, зонт Господа — это Его духовная обитель, Вайкунтха, где нет страха, а Гаруда, носящий на себе Владыку всех жертвоприношений, — Веда, состоящая из трех частей.