Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

सूत उवाच
इत्युक्त्वा तमुपेयाय भगवान् स सतां गति: ।
ईशान: सर्वविद्यानामीश्वर: सर्वदेहिनाम् ॥ ८ ॥

Text

Текст

sūta uvāca
ity uktvā tam upeyāya
bhagavān sa satāṁ gatiḥ
īśānaḥ sarva-vidyānām
īśvaraḥ sarva-dehinām
сӯта ува̄ча
итй уктва̄ там упейа̄йа
бхагава̄н са сата̄м̇ гатих̣
ӣш́а̄нах̣ сарва-видйа̄на̄м
ӣш́варах̣ сарва-дехина̄м

Synonyms

Пословный перевод

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī said; iti — thus; uktvā — having said; tam — to the sage; upeyāya — going; bhagavān — the exalted demigod; saḥ — he; satām — of the pure souls; gatiḥ — the shelter; īśānaḥ — the master; sarva-vidyānām — of all branches of knowledge; īśvaraḥ — the controller; sarva-dehinām — of all embodied living beings.

сӯтах̣ ува̄ча — Сута Госвами сказал; ити — так; уктва̄ — сказав; там — к мудрецу; упейа̄йа — идущий; бхагава̄н — возвышенный полубог; сах̣ — он; сата̄м — чистых душ; гатих̣ — прибежище; ӣш́а̄нах̣ — владыка; сарва-видйа̄на̄м — всех ветвей знания; ӣш́варах̣ — повелитель; сарва-дехина̄м — всех воплощенных живых существ.

Translation

Перевод

Sūta Gosvāmī said: Having spoken thus, Lord Śaṅkara — the shelter of pure souls, master of all spiritual sciences and controller of all embodied living beings — approached the sage.

Сута Госвами сказал: Произнеся эти слова, Господь Шанкара — прибежище чистых душ, покровитель всех духовных наук и повелитель всех воплощенных живых существ — приблизился к мудрецу.