Skip to main content

Text 36

Sloka 36

Devanagari

Dévanágarí

कामो महर्षे सर्वोऽयं भक्तिमांस्त्वमधोक्षजे ।
आकल्पान्ताद् यश: पुण्यमजरामरता तथा ॥ ३६ ॥

Text

Verš

kāmo maharṣe sarvo ’yaṁ
bhaktimāṁs tvam adhokṣaje
ā-kalpāntād yaśaḥ puṇyam
ajarāmaratā tathā
kāmo maharṣe sarvo ’yaṁ
bhaktimāṁs tvam adhokṣaje
ā-kalpāntād yaśaḥ puṇyam
ajarāmaratā tathā

Synonyms

Synonyma

kāmaḥ — desire; mahā-ṛṣe — O great sage; sarvaḥ — all; ayam — this; bhakti-mān — full of devotion; tvam — you; adhokṣaje — for the transcendental Personality of Godhead; ā-kalpa-antāt — up until the end of the day of Brahmā; yaśaḥ — fame; puṇyam — pious; ajara-amaratā — freedom from old age and death; tathā — also.

kāmaḥ — touha; mahā-ṛṣe — ó velký mudrci; sarvaḥ — veškerá; ayam — tato; bhakti-mān — plný oddanosti; tvam — ty; adhokṣaje — transcendentální Osobnosti Božství; ā-kalpa-antāt — až do konce Brahmova dne; yaśaḥ — sláva; puṇyam — zbožná; ajara-amaratā — osvobození od stáří a smrti; tathā — také.

Translation

Překlad

O great sage, because you are devoted to Lord Adhokṣaja, all your desires will be fulfilled. Until the very end of this creation cycle, you will enjoy pious fame and freedom from old age and death.

Ó velký mudrci, protože jsi oddán Pánu Adhokṣajovi, budou všechny tvé touhy splnĕny. Až do konce této kalpy si budeš užívat zbožné slávy a osvobození od stáří a smrti.