Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Devanagari

Деванагари

कं वृणे नु परं भूमन् वरं त्वद् वरदर्शनात् ।
यद्दर्शनात् पूर्णकाम: सत्यकाम: पुमान् भवेत् ॥ ३३ ॥

Text

Текст

kaṁ vṛṇe nu paraṁ bhūman
varaṁ tvad vara-darśanāt
yad-darśanāt pūrṇa-kāmaḥ
satya-kāmaḥ pumān bhavet
кам̇ вр̣н̣е ну парам̇ бхӯман
варам̇ твад вара-дарш́ана̄т
йад-дарш́ана̄т пӯрн̣а-ка̄мах̣
сатйа-ка̄мах̣ пума̄н бхавет

Synonyms

Пословный перевод

kam — what; vṛṇe — shall I choose; nu — indeed; param — other; bhūman — O all-pervading lord; varam — benediction; tvat — from you; vara-darśanāt — the sight of whom is itself the highest benediction; yat — of whom; darśanāt — from the seeing; pūrṇa-kāmaḥ — full in all desires; satya-kāmaḥ — able to achieve anything desired; pumān — a person; bhavet — becomes.

кам — что; вр̣н̣е — я должен выбрать; ну — в самом деле; парам — другое; бхӯман — о вездесущий; варам — благословение; тват — от тебя; вара-дарш́ана̄т — созерцание которого само по себе является высшим благословением; йат — кого; дарш́ана̄т — от созерцания; пӯрн̣а-ка̄мах̣ — чьи желания полностью удовлетворены; сатйа-ка̄мах̣ — способный достичь всего, что пожелает; пума̄н — человек; бхавет — становится.

Translation

Перевод

O all-pervading lord, since I have received the benediction of seeing you, what other benediction can I ask for? Simply by seeing you, a person fulfills all his desires and can achieve anything imaginable.

О вездесущий, ты уже благословил меня, позволив тебя увидеть. О каком же еще благословении мне просить? Просто увидев тебя, человек может исполнить все свои желания и достичь любых целей.