Skip to main content

Text 3

Sloka 3

Devanagari

Dévanágarí

सूत उवाच
तमेवं निभृतात्मानं वृषेण दिवि पर्यटन् ।
रुद्राण्या भगवान् रुद्रो ददर्श स्वगणैर्वृत: ॥ ३ ॥

Text

Verš

sūta uvāca
tam evaṁ nibhṛtātmānaṁ
vṛṣeṇa divi paryaṭan
rudrāṇyā bhagavān rudro
dadarśa sva-gaṇair vṛtaḥ
sūta uvāca
tam evaṁ nibhṛtātmānaṁ
vṛṣeṇa divi paryaṭan
rudrāṇyā bhagavān rudro
dadarśa sva-gaṇair vṛtaḥ

Synonyms

Synonyma

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī said; tam — him, Mārkaṇḍeya Ṛṣi; evam — thus; nibhṛta-ātmānam — his mind completely absorbed in trance; vṛṣeṇa — on his bull; divi — in the sky; paryaṭan — traveling; rudrāṇyā — accompanied by his consort, Rudrāṇī (Umā); bhagavān — the powerful lord; rudraḥ — Śiva; dadarśa — saw; sva-gaṇaiḥ — by his entourage; vṛtaḥ — surrounded.

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī řekl; tam — jej, Mārkaṇḍeyu Ṛṣiho; evam — tak; nibhṛta-ātmānam — mysl zcela pohrouženou v tranzu; vṛṣeṇa — na svém býku; divi — nebem; paryaṭan — cestoval; rudrāṇyā — doprovázen svou družkou, Rudrāṇī (Umou); bhagavān — mocný Pán; rudraḥ — Śiva; dadarśa — uvidĕl; sva-gaṇaiḥ — svým doprovodem; vṛtaḥ — obklopen.

Translation

Překlad

Sūta Gosvāmī said: Lord Rudra, traveling in the sky on his bull and accompanied by his consort, Rudrāṇī, as well as his personal associates, observed Mārkaṇḍeya in trance.

Sūta Gosvāmī řekl: Když Pán Rudra cestoval oblohou na svém býku v doprovodu své ženy Rudrāṇī a svých osobních společníků, spatřil Mārkaṇḍeyu v tranzu.