Skip to main content

Text 62

ТЕКСТ 62

Devanagari

Деванагари

एकदा जग्मतुस्तासामन्नार्थं तौ कुटुम्बिनौ ।
परित: कानने तस्मिन्नर्थिनौ चेरतुश्चिरम् ॥ ६२ ॥

Text

Текст

ekadā jagmatus tāsām
annārthaṁ tau kuṭumbinau
paritaḥ kānane tasminn
arthinau ceratuś ciram
экада̄ джагматус та̄са̄м
анна̄ртхам̇ тау кут̣умбинау
паритах̣ ка̄нане тасминн
артхинау чератуш́ чирам

Synonyms

Пословный перевод

ekadā — once; jagmatuḥ — they went; tāsām — of the children; anna — food; artham — for the sake of; tau — the two; kuṭumbinau — heads of the family; paritaḥ — all around; kānane — in the forest; tasmin — that; arthinau — anxiously searching; ceratuḥ — they wandered; ciram — far away.

экада̄ — однажды; джагматух̣ — они отправились; та̄са̄м — для детей; анна — пищи; артхам — ради; тау — два; кут̣умбинау — главы семьи; паритах̣ — все вокруг; ка̄нане — в лесу; тасмин — том; артхинау — искали, горя желанием найти; чератух̣ — они углубились; чирам — далеко.

Translation

Перевод

One day the two heads of the family went out to find food for the children. Being very anxious to feed their offspring properly, they wandered all over the forest for a long time.

Однажды оба родителя отправились искать пищу для детей. Желая как следует накормить своих птенцов, они углубились далеко в лес и долго собирали там еду.