Skip to main content

Text 60

ТЕКСТ 60

Devanagari

Деванагари

तासां पतत्रै: सुस्पर्शै: कूजितैर्मुग्धचेष्टितै: ।
प्रत्युद्गमैरदीनानां पितरौ मुदमापतु: ॥ ६० ॥

Text

Текст

tāsāṁ patatraiḥ su-sparśaiḥ
kūjitair mugdha-ceṣṭitaiḥ
pratyudgamair adīnānāṁ
pitarau mudam āpatuḥ
та̄са̄м̇ пататраих̣ су-спарш́аих̣
кӯджитаир мугдха-чешт̣итаих̣
пратйудгамаир адӣна̄на̄м̇
питарау мудам а̄патух̣

Synonyms

Пословный перевод

tāsām — of the little birds; patatraiḥ — by the wings; su-sparśaiḥ — gentle to the touch; kūjitaiḥ — their chirping; mugdha — attractive; ceṣṭitaiḥ — by the activities; pratyudgamaiḥ — by their efforts to fly by eagerly jumping up; adīnānām — of the happy (children); pitarau — the parents; mudam āpatuḥ — became joyful.

та̄са̄м — птенцов; пататраих̣ — крыльями; су-спарш́аих̣ — приятными на ощупь; кӯджитаих̣ — их щебетанием; мугдха — привлекательным; чешт̣итаих̣ — деятельностью; пратйудгамаих̣ — их попытками летать, которые сопровождались нетерпеливыми прыжками; адӣна̄на̄м — счастливых (детей); питарау — родители; мудам а̄патух̣ — радовались.

Translation

Перевод

The parent birds became very joyful by observing the soft wings of their children, their chirping, their lovely innocent movements around the nest and their attempts to jump up and fly. Seeing their children happy, the parents were also happy.

Родители безмерно радовались, глядя на нежные крылышки своих детей, слушая их щебетание, наблюдая за тем, как мило и невинно те ходят по гнезду, пытаясь подпрыгнуть и улететь. Видя своих детей счастливыми, родители тоже испытывали счастье.