Text 59
ТЕКСТ 59
Devanagari
Деванагари
तासां पतत्रै: सुस्पर्शै: कूजितैर्मुग्धचेष्टितै: ।
प्रत्युद्गमैरदीनानां पितरौ मुदमापतु: ॥ ६० ॥
प्रत्युद्गमैरदीनानां पितरौ मुदमापतु: ॥ ६० ॥
Text
Текст
prajāḥ pupuṣatuḥ prītau
dampatī putra-vatsalau
śṛṇvantau kūjitaṁ tāsāṁ
nirvṛtau kala-bhāṣitaiḥ
dampatī putra-vatsalau
śṛṇvantau kūjitaṁ tāsāṁ
nirvṛtau kala-bhāṣitaiḥ
праджа̄х̣ пупушатух̣ прӣтау
дампатӣ путра-ватсалау
ш́р̣н̣вантау кӯджитам̇ та̄са̄м̇
нирвр̣тау кала-бха̄шитаих̣
дампатӣ путра-ватсалау
ш́р̣н̣вантау кӯджитам̇ та̄са̄м̇
нирвр̣тау кала-бха̄шитаих̣
Synonyms
Пословный перевод
праджа̄х̣ — своих отпрысков; пупушатух̣ — растили; прӣтау — очень довольные; дам-патӣ — вдвоем; путра — своих детей; ватсалау — с замиранием сердца; ш́р̣н̣вантау — слушая; кӯджитам — щебетание; та̄са̄м — своих детей; нирвр̣тау — невообразимо счастливые; кала-бха̄шитаих̣ — нескладными звуками.
Translation
Перевод
The two pigeons became most affectionate to their children and took great pleasure in listening to their awkward chirping, which sounded very sweet to the parents. Thus with love they began to raise the little birds who were born of them.
Родители-голуби испытывали огромную любовь к своим детям и с замиранием сердца слушали их нескладное щебетание, получая от этого невообразимое удовольствие. Так, с любовью, они растили своих птенцов.