Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Devanagari

Деванагари

स्वमायया सृष्टमिदं सदसल्ल‍क्षणं विभु: ।
प्रविष्ट ईयते तत्तत्स्वरूपोऽग्निरिवैधसि ॥ ४७ ॥

Text

Текст

sva-māyayā sṛṣṭam idaṁ
sad-asal-lakṣaṇaṁ vibhuḥ
praviṣṭa īyate tat-tat-
svarūpo ’gnir ivaidhasi
сва-мйай сшам ида
сад-асал-лакшаа вибху
правиша ӣйате тат-тат-сварӯпо ’гнир иваидхаси

Synonyms

Пословный перевод

sva-māyayā — by His own material energy; sṛṣṭam — created; idam — this (body of the individual jīva); sat-asat — as demigod, animal, and so on; lakṣaṇam — characterized; vibhuḥ — the Almighty; praviṣṭaḥ — having entered; īyate — appears; tat-tat — of each different form; svarūpaḥ — assuming the identity; agniḥ — fire; iva — as; edhasi — in firewood.

сва-мйай — Его материальной энергией; сшам — созданное; идам — это (тело индивидуальной души, дживы); сат-асат — как полубог, животное и так далее; лакшаам — выглядящее; вибху — Всемогущий; правиша — войдя; ӣйате — кажется; тат-тат — каждой отдельной формы; сварӯпа — перенимающий свойства; агни — огонь; ива — как; эдхаси — в поленьях.

Translation

Перевод

Just as fire manifests differently in pieces of wood of different sizes and qualities, the omnipotent Supreme Soul, having entered the bodies of higher and lower life forms created by His own potency, appears to assume the identity of each.

Подобно тому как огонь по-разному проявляется в поленьях разного размера и качества, всемогущая Сверхдуша, войдя в тела высших и низших видов жизни, созданных Ее же собственной энергией, перенимает, на первый взгляд, их свойства.

Purport

Комментарий

Although the Supreme Lord is within everything, everything is not the Lord. By the mode of goodness the Lord creates the exalted material bodies of demigods and brāhmaṇas, and by expanding the mode of ignorance He similarly creates the bodies of animals, śūdras and other lower forms of life. The Lord enters all of these superior and inferior creations, but He remains vibhu, the all-powerful Personality of Godhead. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that although fire is present within smoldering wood, it blazes forth when we stir the wood around. Similarly, although the Personality of Godhead is indirectly present everywhere, when we chant and hear His glories with love and devotion the Lord is stirred into manifestation and directly appears before His devotees.

Хотя Верховный Господь пребывает во всем, всё сущее не является Богом. Посредством гуны благости Господь творит материальные тела таких возвышенных существ, как полубоги и брахманы, а с помощью гуны невежества создает тела животных, шудр и других низших форм жизни. Господь входит во все эти высшие и низшие создания, но при этом остается вибху, всемогущей Личностью Бога. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что, хотя огонь присутствует в тлеющих углях, он разгорается лишь тогда, когда мы ворошим их. Точно так же, хотя Господь незаметно присутствует повсюду, Он появляется перед Своими верными слугами, когда те с любовью и преданностью поют Ему хвалу и слушают повествования о Нем.

The foolish conditioned souls ignore the spectacular presence of the Lord within everything and instead absorb their mediocre consciousness in their own temporary material coverings, thinking, “I am a strong man,” “I am a beautiful woman,” “I am the richest man in this city,” “I am a Ph.D.,” and so on. One should cut off such useless entanglement and accept the fact that one is pure spirit soul, the eternal, blissful servant of Lord Kṛṣṇa.

Глупые обусловленные души отказываются замечать во всем сущем прекрасного Господа и вместо этого погружают свое ограниченное сознание в собственные бренные материальные оболочки, думая о себе так: «Я сильный мужчина», «Я красивая женщина», «Я самый богатый человек в городе», «Я доктор философии» и т. д. Необходимо сорвать со своего «я» эти бесполезные путы и признать себя чистой душой — вечным и счастливым слугой Кришны.