Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

श्रीभगवानुवाच
यदुनैवं महाभागो ब्रह्मण्येन सुमेधसा ।
पृष्ट: सभाजित: प्राह प्रश्रयावनतं द्विज: ॥ ३१ ॥

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
yadunaivaṁ mahā-bhāgo
brahmaṇyena su-medhasā
pṛṣṭaḥ sabhājitaḥ prāha
praśrayāvanataṁ dvijaḥ
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
йадунаивам̇ маха̄-бха̄го
брахман̣йена су-медхаса̄
пр̣шт̣ах̣ сабха̄джитах̣ пра̄ха
праш́райа̄ванатам̇ двиджах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; yadunā — by King Yadu; evam — in this way; mahā-bhāgaḥ — greatly fortunate; brahmaṇyena — who was very respectful to brāhmaṇas; su-medhasā — and intelligent; pṛṣṭaḥ — asked; sabhājitaḥ — honored; prāha — he spoke; praśraya — out of humility; avanatam — bowing his head; dvijaḥ — the brāhmaṇa.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; йадуна̄ — царем Яду; эвам — таким образом; маха̄-бха̄гах̣ — очень удачливым; брахман̣йена — кто был очень почтителен к брахманам; су-медхаса̄ — и разумен; пр̣шт̣ах̣ — спрошенный; сабха̄джитах̣ — обласканный; пра̄ха — он сказал; праш́райа — из смирения; аванатам — склонив голову; двиджах̣брахман.

Translation

Перевод

Lord Kṛṣṇa continued: The intelligent King Yadu, always respectful to the brāhmaṇas, waited with bowed head as the brāhmaṇa, pleased with the King’s attitude, began to reply.

Господь Кришна продолжал: Разумный и всегда почтительный к брахманам, царь Яду в ожидании склонил голову, и брахман, довольный отношением царя, начал отвечать ему.