Text 22
ТЕКСТ 22
Devanagari
Деванагари
कीर्तिश्च दिक्षु विक्षिप्ता सर्वलोकमलापहा ॥ २२ ॥
Text
Текст
satya-sandheṣu vai tvayā
kīrtiś ca dikṣu vikṣiptā
sarva-loka-malāpahā
сатйа-сандхешу ваи твайа̄
кӣртиш́ ча дикшу викшипта̄
сарва-лока-мала̄паха̄
Synonyms
Пословный перевод
dharmaḥ — the principles of religion; ca — and; sthāpitaḥ — established; satsu — among the pious; satya-sandheṣu — among those who seek after truth; vai — indeed; tvayā — by You; kīrtiḥ — Your glories; ca — and; dikṣu — in all the directions; vikṣiptā — disseminated; sarva-loka — of all planets; mala — the contamination; apahā — which remove.
дхармах̣ — принципы религии; ча — и; стха̄питах̣ — установленные; сатсу — среди праведников; сатйа-сандхешу — среди тех, кто всегда привержен истине; ваи — в действительности; твайа̄ — Тобой; кӣртих̣ — слава о Тебе; ча — и; дикшу — во всех направлениях; викшипта̄ — распространенная; сарва-лока — всех планет; мала — загрязнение; апаха̄ — которая удаляет.
Translation
Перевод
My Lord, You have reestablished the principles of religion among pious men who are always firmly bound to the truth. You have also distributed Your glories all over the world, and thus the whole world can be purified by hearing about You.
Мой Господь, Ты восстановил религиозные принципы среди праведных людей, которые всегда привержены истине. Ты сделал так, что слава о Тебе разнеслась по всему космосу, и теперь все обитатели вселенной могут очиститься, слушая рассказы о Твоих деяниях.