Skip to main content

Text 50

ТЕКСТ 50

Devanagari

Деванагари

भूभारासुरराजन्यहन्तवे गुप्तये सताम् ।
अवतीर्णस्य निर्वृत्यै यशो लोके वितन्यते ॥ ५० ॥

Text

Текст

bhū-bhārāsura-rājanya-
hantave guptaye satām
avatīrṇasya nirvṛtyai
yaśo loke vitanyate
бхӯ-бха̄ра̄сура-ра̄джанйа-
хантаве гуптайе сата̄м
аватӣрн̣асйа нирвр̣тйаи
йаш́о локе витанйате

Synonyms

Пословный перевод

bhū-bhāra — who were the burden of the earth; asura — demons; rājanya — members of the kingly order; hantave — in order to kill; guptaye — for the protection; satām — of the saintly devotees; avatīrṇasya — of Him who has descended; nirvṛtyai — also for awarding liberation; yaśaḥ — the fame; loke — throughout the world; vitanyate — has become spread.

бхӯ-бха̄ра — которые были бременем для Земли; асура — демонов; ра̄джанйа — царей; хантаве — чтобы уничтожить; гуптайе — чтобы защитить; сата̄м — святых преданных; аватӣрн̣асйа — о Нем, который нисшел; нирвр̣тйаи — а также чтобы даровать освобождение; йаш́ах̣ — слава; локе — по всему миру; витанйате — разнеслась.

Translation

Перевод

The Supreme Personality of Godhead descended to kill the demoniac kings who were the burden of the earth and to protect the saintly devotees. However, both the demons and the devotees are awarded liberation by the Lord’s mercy. Thus, His transcendental fame has spread throughout the universe.

Верховный Господь нисшел в этот мир, чтобы убить царей- демонов, ставших тяжким бременем для Земли, и защитить святых преданных. Однако по милости Господа все они — и демоны, и преданные — получили освобождение. Вот почему Его трансцендентная слава разнеслась по всем планетам вселенной.

Purport

Комментарий

A doubt may arise as to how the Supreme Personality of Godhead descends to this material world. And since He is the omnipotent creator of millions of universes, why do the devotees glorify as wonderful the Lord’s activities such as His killing a witch named Pūtanā by sucking out her life through her breast? Although such activities are certainly beyond the scope of ordinary human beings, why should they be considered wonderful when executed by the omnipotent Personality of Godhead? The answer is given in this verse by the word nirvṛtyai. The Lord killed the demons not because He was envious of them, but in order to give them spiritual liberation. Thus the causeless mercy of the Personality of Godhead in liberating both the devotees and the demons by His inconceivable pastimes clearly distinguishes the Lord from any other living entity, either man or demigod. It is stated, mukti-pradātā sarveṣāṁ viṣṇur eva na saṁśayaḥ: only Viṣṇu can give liberation beyond birth and death. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has pointed out that generally the demons are awarded impersonal liberation in the Brahman effulgence, whereas the devotees are given the superior benediction of love of Godhead in the spiritual planets. Thus, the Lord exhibits His causeless mercy toward all classes of living entities, and His fame is spread throughout the universe. Because Kṛṣṇa is transcendental, His fame is not different from His personal incarnation, so as the Lord’s fame expands, the entire universe is gradually liberated. These are some of the unique characteristics of the Supreme Personality of Godhead.

У некоторых людей возникает сомнение, связанное с приходом Верховной Личности Бога в материальный мир. Если Он всемогущий творец миллионов вселенных, то почему преданные считают удивительными Его деяния, например лилу, в которой Он убивает ведьму Путану, высасывая из ее груди жизнь? Такие деяния, несомненно, относятся к сверхчеловеческим, но справедливо ли называть это чудом, когда их совершает всемогущая Личность Бога? Ответ на этот вопрос кроется в слове нирвр̣тйаи, употребленном в данном стихе. Господь убивает демонов не потому, что злится на них, а для того, чтобы даровать им духовное освобождение. Такая беспричинная милость, которую Личность Бога проявляет в Своих непостижимых играх, освобождая и демонов, и преданных, отличает Господа от любого другого живого существа, будь то человек или полубог. Мукти-прада̄та̄ сарвеша̄м̇ вишн̣ур эва на сам̇ш́айах̣ — никто, кроме Вишну, не способен освободить душу из круговорота рождений и смертей. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что демоны, как правило, получают безличное освобождение в сиянии Брахмана, тогда как преданные удостаиваются высшего благословения — любви к Богу и вечной жизни на планетах духовного мира. Так Господь проявляет Свою беспричинную милость ко всем живым существам, и слава о Нем гремит по всей вселенной. Поскольку Кришна трансцендентен, между Его воплощением и Его славой нет разницы, и по мере того, как слава о Нем распространяется по всем уголкам вселенной, весь мир постепенно обретает освобождение. Таковы некоторые из уникальных свойств Верховной Личности Бога.