Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

इति द्वापर उर्वीश स्तुवन्ति जगदीश्वरम् ।
नानातन्त्रविधानेन कलावपि तथा श‍ृणु ॥ ३१ ॥

Text

Текст

iti dvāpara urv-īśa
stuvanti jagad-īśvaram
nānā-tantra-vidhānena
kalāv api tathā śṛṇu
ити двпара урв-ӣа
стуванти джагад-ӣварам
нн-тантра-видхнена
калв апи татх у

Synonyms

Пословный перевод

iti — thus; dvāpare — in the Dvāpara age; uru-īśa — O King; stuvanti — they praise; jagat-īśvaram — the Lord of the universe; nānā — various; tantra — of scriptures; vidhānena — by the regulations; kalau — in the Age of Kali; api — also; tathā — in which manner; śṛṇu — please hear.

ити — так; двпаре — в эпоху Двапара; уру-ӣа — о царь; стуванти — они славят; джагат-ӣварам — Господа Вселенной; нн — различными; тантра — писаний; видхнена — правилами; калау — в эпоху Кали; апи — тоже; татх — каким способом; у — послушай, пожалуйста.

Translation

Перевод

O King, in this way people in Dvāpara-yuga glorified the Lord of the universe. In Kali-yuga also people worship the Supreme Personality of Godhead by following various regulations of the revealed scriptures. Now kindly hear of this from me.

О царь, так люди прославляют Господа Вселенной в Двапара- югу. Жители Кали-юги тоже поклоняются Верховной Личности Бога, следуя различным правилам священных писаний. Пожалуйста, послушай, что я расскажу тебе об этом.

Purport

Комментарий

The words kalāv api, “in Kali-yuga also,” are very important in this verse. It is well known that Kali-yuga is an irreligious age. Thus it is surprising that in such a completely irreligious age the Supreme Lord is worshiped. Therefore it is stated kalāv api, “even in Kali-yuga.” In Kali-yuga the incarnation of the Personality of Godhead does not directly assert Himself to be the Personality of Godhead, but rather He is detected by expert devotees in accordance with the revealed Vedic scriptures. Similarly, Prahlāda Mahārāja states in Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.38):

Очень важными в этом стихе являются слова калв апи, «в Кали-югу тоже». Хорошо известно, что Кали-юга — это эпоха атеизма, и может показаться странным, что в эту крайне безбожную эпоху люди продолжают поклоняться Верховному Господу. Тем не менее говорится: калв апи — «даже в Кали-югу». Бог, воплощаясь в этом мире в эпоху Кали, не заявляет во всеуслышание, что явился Он, Господь; о Его приходе догадываются опытные преданные, опираясь в своих выводах на слова священных Вед. Об этом говорит и Махараджа Прахлада (Бхаг., 7.9.38):

itthaṁ nṛ-tiryag-ṛṣi-deva-jhaṣāvatārair
lokān vibhāvayasi haṁsi jagat pratīpān
dharmaṁ mahā-puruṣa pāsi yugānuvṛttaś
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo ’tha sa tvam
иттха н-тирйаг-ши-дева-джхашватраир
локн вибхвайаси хаси джагат пратӣпн
дхарма мах-пуруша пси йугнувтта
чханна калау йад абхавас три-йуго ’тха са твам

“In this way, my Lord, You appear in various incarnations as a human being, an animal, a great saintly demigod, a fish or a tortoise, thus maintaining the entire creation in different planetary systems and killing the demoniac principles. According to the age, O my Lord, You protect the principles of religion. In the Age of Kali, however, You do not assert Yourself as the Supreme Personality of Godhead, and therefore You are known as Triyuga, or the Lord who appears in three yugas.” Thus it is understood that it is difficult for common people in Kali-yuga to recognize the incarnation of the Lord since in this age the Lord’s appearance is slightly concealed.

«Так, мой Господь, воплощаясь в образе человека, животного, великого святого, полубога, рыбы или черепахи, Ты поддерживаешь все планеты вселенной и сокрушаешь основы демонической жизни. О Господь, Ты хранитель законов религии, установленных для разных эпох. Но в век Кали Ты не раскрываешь Себя как Верховную Личность Бога, и потому Тебя называют Триюгой — Господом, который приходит в этот мир в три юги». Отсюда можно понять, что людям в Кали-югу непросто распознать воплощение Господа, поскольку Господь вовсе не стремится раскрыть Себя как Бога.

According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura the word nānā-tantra-vidhānena indicates the importance in Kali-yuga of the Vaiṣṇava scriptures known as the Pañcarātras or Sātvata-pañcarātras. It is stated in the Bhāgavatam, strī-śūdra-dvija-bandhūnāṁ trayī na śruti-gocarā: in Kali-yuga it is impossible for ordinary people to perform highly technical Vedic sacrifices or the unbearable penances of the mystic yoga system. Such standard Vedic processes are practically inaccessible for the spiritually retarded population of Kali-yuga. Therefore the simple process of glorifying the Personality of Godhead by chanting His holy names is essential in this age. Such devotional processes as chanting the holy names of the Lord and worshiping His Deity form are elaborately described in the Vaiṣṇava śāstras known as Pañcarātras. Such tantric scriptures are referred to in this verse, and it is stated that in Kali-yuga these devotional processes, taught by great ācāryas such as Nārada Muni, are the only practical means for worshiping the Lord. This will be more clearly explained in the following verse.

По мнению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, слова нн-тантра-видхнена указывают на то, что в Кали-югу особое значение приобретают вайшнавские писания, известные как Панчаратры или Сатвата-панчаратры. В «Бхагаватам» сказано: стрӣ- ӯдра-двиджа-бандхӯн трайӣ на рути-гочар — в Кали-югу обычные люди не способны ни проводить ведические жертвоприношения со всеми их техническими тонкостями, ни совершать суровую аскезу, необходимую для успеха на поприще мистической йоги. Эти методы, часто упоминаемые в Ведах, не годятся для духовно отсталых людей Кали-юги. Поэтому в данную эпоху самым важным становится простой метод прославления Господа через повторение Его святых имен. Такие духовные методы, как повторение святых имен Бога и поклонение Его мурти, подробно описаны в Панчаратрах, вайшнавских шастрах, и данный стих ссылается на эти тантрические писания. В Кали-югу эти два метода преданного служения, которым учат великие ачарьи, такие как Нарада Муни, — единственный доступный всем способ поклонения Господу. Эта мысль предельно ясно выражена в следующем стихе.