Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

श्रीचमस उवाच
मुखबाहूरुपादेभ्य: पुरुषस्याश्रमै: सह ।
चत्वारो जज्ञिरे वर्णा गुणैर्विप्रादय: पृथक् ॥ २ ॥

Text

Текст

śrī-camasa uvāca
mukha-bāhūru-pādebhyaḥ
puruṣasyāśramaiḥ saha
catvāro jajñire varṇā
guṇair viprādayaḥ pṛthak
ш́рӣ-чамаса ува̄ча
мукха-ба̄хӯру-па̄дебхйах̣
пурушасйа̄ш́рамаих̣ саха
чатва̄ро джаджн̃ире варн̣а̄
гун̣аир випра̄дайах̣ пр̣тхак

Synonyms

Пословный перевод

śrī-camasaḥ uvāca — Śrī Camasa said; mukha — face; bāhu — arms; ūru — thighs; pādebhyaḥ — from the feet; puruṣasya — of the Supreme Lord; āśramaiḥ — the four spiritual orders; saha — with; catvāraḥ — four; jajñire — were born; varṇāḥ — the social orders; guṇaiḥ — by the modes of nature; vipra-ādayaḥ — headed by the brāhmaṇas; pṛthak — various.

ш́рӣ-чамасах̣ ува̄ча — Шри Чамаса сказал; мукха — из лица; ба̄ху — из рук; ӯру — из бедер; па̄дебхйах̣ — из стоп; пурушасйа — Верховного Господа; а̄ш́рамаих̣ — четыре уклада духовной жизни; саха — с; чатва̄рах̣ — четырьмя; джаджн̃ире — были порождены; варн̣а̄х̣ — сословиями; гун̣аих̣гунами природы; випра-а̄дайах̣ — начиная с брахманов; пр̣тхак — различными.

Translation

Перевод

Śrī Camasa said: Each of the four social orders, headed by the brāhmaṇas, was born through different combinations of the modes of nature, from the face, arms, thighs and feet of the Supreme Lord in His universal form. Thus the four spiritual orders were also generated.

Шри Чамаса сказал: Из лица, рук, бедер и стоп вселенской формы Верховного Господа, сообразно различным сочетаниям гун материальной природы, произошли четыре сословия, начиная с брахманов. Вместе с ними появились и четыре духовных уклада жизни.

Purport

Комментарий

Those who are not spontaneously attracted to the devotional service of the Lord can be gradually purified by observing the varṇāśrama system of four social orders and four spiritual orders. According to Śrīdhara Svāmī, the brāhmaṇas are born of the mode of goodness, the kṣatriyas of a combination of goodness and passion, the vaiśyas of a combination of passion and ignorance and the śūdras of the mode of ignorance. Just as the four social orders are born from the face, arms, thighs and feet of the Lord’s universal form, similarly the brahmacārīs are generated from the heart of the Lord, the householder order from His loins, the vānaprasthas from His chest and the sannyāsa order from His head.

Тот, кто не чувствует особого влечения к преданному служению Господу, может постепенно очиститься, следуя правилам варнашрамы, системы четырех сословий и четырех духовных укладов жизни. Как пишет Шридхара Свами, брахманы порождены гуной благости, кшатриигуной страсти, смешанной с гуной благости, вайшьи — смесью гун страсти и невежества, а шудрыгуной невежества. Каждое из этих четырех сословий появляется из соответствующей части вселенской формы Господа — из Его лица, рук, бедер и стоп, и точно так же появляются четыре духовных уклада жизни: брахмачари выходят из сердца Господа, семейные люди — из Его поясницы, ванапрастхи — из Его груди, а санньяси — из Его головы.

A similar verse is found in the Ṛk-saṁhitā (8.4.19), as well as the Śukla-yajur Veda (34.11) and the Atharva Veda (19.66):

Похожий стих есть в «Рик-самхите» (10.90.12), а также в «Шукла- Яджур-веде» (31.11) и «Атхарва-веде» (19.6.6):

brāhmaṇo ’sya mukham āsīd
bāhū rājanyaḥ kṛtaḥ
ūrū tad asya yad vaiśyaḥ
padbhyāṁ śūdro ’jāyata
бра̄хман̣о ’сйа мукхам а̄сӣд
ба̄хӯ ра̄джанйах̣ кр̣тах̣
ӯрӯ тад асйа йад ваиш́йах̣
падбхйа̄м̇ ш́ӯдро ’джа̄йата

“The brāhmaṇa appeared as His face, the king as His arms, the vaiśya as His thighs, and the śūdra was born from His feet.”

«Брахман появился из Его лица, царь — из Его рук, вайшья — из Его бедер, а шудра родился из Его стоп».

It is understood that pure devotional service to the Lord has already been described by two of the Yogendras, Drumila and Āvirhotra. Camasa Muni now describes the system of varṇāśrama-dharma, because this system is meant to gradually purify those who are inimical to the Supreme Lord, bringing them back to their constitutional position of love of Godhead. Similarly, the virāṭ-rūpa, or universal form of the Lord, is an imaginary form meant to help the gross materialists gradually understand the position of the Personality of Godhead. Since the foolish materialist cannot understand anything beyond matter, he is encouraged to see the entire universe as a personal form of the Supreme Lord’s body. The impersonal conception of formlessness is a mere negation of temporary material variety without any concept of the Lord’s spiritual potency. The impersonal view is another kind of material speculative conception. The Supreme Lord is full of spiritual potencies under the principal headings hlādinī, or unlimited bliss, sandhinī, or eternal existence, and saṁvit, or omniscience. It is understood from this verse that the varṇāśrama-dharma system generated from the universal form of the Lord is a program offered by the Lord to engage the conditioned souls in a complete social and religious system that gradually brings them back home, back to Godhead.

Друмила и Авирхотра, двое Йогендр, уже рассказали о чистом преданном служении Господу. Здесь же Чамаса Муни говорит о варнашрама-дхарме, социальном устройстве, призванном постепенно очистить тех, кто враждебно настроен к Верховному Господу, и возвратить их в изначальное состояние, в котором душа любит Бога. Для закоренелых материалистов важную роль играет воображаемая вселенская форма Господа, вират-рупа, медитируя на которую они могут со временем понять возвышенное положение Личности Бога. Поскольку недалекие материалисты не воспринимают ничего, что лежит за пределами материи, им рекомендуется представлять себе окружающий мир как тело Верховного Господа. Имперсоналистская концепция бесформенности — это всего лишь отрицание временного многообразия материального мира без учета духовной энергии Господа. Имперсоналистская теория — просто очередная мирская парадигма. Верховный Господь полон духовных энергий, главные из которых — хладини (безграничное блаженство), сандхини (вечное бытие) и самвит (всеведение). Как явствует из этого стиха, варнашрама-дхарма, берущая начало из вселенской формы Господа, — это совершенная социально-религиозная система, которую Сам Господь дал обусловленным душам, чтобы, следуя ей, они постепенно вернулись домой, к Богу.