Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

ववृषु: पुष्पवर्षाणि विमानावलिभिर्नभ: ।
कुर्वन्त: सङ्कुलं राजन् भक्त्या परमया युता: ॥ ४ ॥

Text

Текст

vavṛṣuḥ puṣpa-varṣāṇi
vimānāvalibhir nabhaḥ
kurvantaḥ saṅkulaṁ rājan
bhaktyā paramayā yutāḥ
вавр̣шух̣ пушпа-варша̄н̣и
вима̄на̄валибхир набхах̣
курвантах̣ сан̇кулам̇ ра̄джан
бхактйа̄ парамайа̄ йута̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

vavṛṣuḥ — they showered; puṣpa-varṣāṇi — showers of flowers; vimāna — of airplanes; āvalibhiḥ — by great numbers; nabhaḥ — the sky; kurvantaḥ — making; saṅkulam — filled up; rājan — O King Parīkṣit; bhaktyā — with devotion; paramayā — transcendental; yutāḥ — endowed.

вавр̣шух̣ — они осыпали; пушпа-варша̄н̣и — дождем из цветов; вима̄на — воздушных кораблей; а̄валибхих̣ — огромным числом; набхах̣ — небо; курвантах̣ — делая; сан̇кулам — наполненным; ра̄джан — о царь Парикшит; бхактйа̄ — преданностью; парамайа̄ — трансцендентной; йута̄х̣ — наделенные.

Translation

Перевод

O King, crowding the sky with their many airplanes, they showered down flowers with great devotion.

О царь, заполонив небо множеством воздушных кораблей, они с великой преданностью сыпали вниз цветы.