Skip to main content

Text 50

ТЕКСТ 50

Devanagari

Деванагари

इत्युक्तस्तं परिक्रम्य नमस्कृत्य पुन: पुन: ।
तत्पादौ शीर्ष्ण्युपाधाय दुर्मना: प्रययौ पुरीम् ॥ ५० ॥

Text

Текст

ity uktas taṁ parikramya
namaskṛtya punaḥ punaḥ
tat-pādau śīrṣṇy upādhāya
durmanāḥ prayayau purīm
итй уктас там̇ парикрамйа
намаскр̣тйа пунах̣ пунах̣
тат-па̄дау ш́ӣршн̣й упа̄дха̄йа
дурмана̄х̣ прайайау пурӣм

Synonyms

Пословный перевод

iti — thus; uktaḥ — spoken to; tam — Him; parikramya — circumambulating; namaḥ-kṛtya — offering obeisances; punaḥ punaḥ — again and again; tat-pādau — His lotus feet; śīrṣṇi — upon his head; upādhāya — placing; durmanāḥ — unhappy in his mind; prayayau — he went; purīm — to the city.

ити — так; уктах̣ — поучаемый; там — Его; парикрамйа — обойдя; намах̣-кр̣тйа — кланяясь; пунах̣ пунах̣ — снова и снова; тат- па̄дау — Его лотосные стопы; ш́ӣршн̣и — себе на голову; упа̄дха̄йа — поместив; дурмана̄х̣ — с печальными мыслями; прайайау — отправился; пурӣм — в город.

Translation

Перевод

Thus ordered, Dāruka circumambulated the Lord and offered obeisances to Him again and again. He placed Lord Kṛṣṇa’s lotus feet upon his head and then with a sad heart went back to the city.

Получив эти указания, Дарука обошел вокруг Господа и принес Ему многочисленные поклоны. Он поставил лотосные стопы Господа Кришны себе на голову, а потом с печальным сердцем отправился обратно в город.

Purport

Комментарий

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Thirtieth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Disappearance of the Yadu Dynasty.”

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Уход рода Яду».