Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Devanagari

Деванагари

यस्यात्मयोगरचितं न विदुर्विरिञ्चो
रुद्रादयोऽस्य तनया: पतयो गिरां ये ।
त्वन्मायया पिहितद‍ृष्टय एतदञ्ज:
किं तस्य ते वयमसद्गतयो गृणीम: ॥ ३८ ॥

Text

Текст

yasyātma-yoga-racitaṁ na vidur viriñco
rudrādayo ’sya tanayāḥ patayo girāṁ ye
tvan-māyayā pihita-dṛṣṭaya etad añjaḥ
kiṁ tasya te vayam asad-gatayo gṛṇīmaḥ
йасйа̄тма-йога-рачитам̇ на видур вирин̃чо
рудра̄дайо ’сйа танайа̄х̣ патайо гира̄м̇ йе
тван-ма̄йайа̄ пихита-др̣шт̣айа этад ан̃джах̣
ким̇ тасйа те вайам асад-гатайо гр̣н̣ӣмах̣

Synonyms

Пословный перевод

yasya — whose; ātma-yoga — by the personal mystic power; racitam — produced; na viduḥ — they do not understand; viriñcaḥ — Lord Brahmā; rudra-ādayaḥ — Śiva and others; asya — his; tanayāḥ — sons; patayaḥ — masters; girām — of the words of the Vedas; ye — who are; tvat-māyayā — by Your illusory potency; pihita — covered; dṛṣṭayaḥ — whose vision; etat — of this; añjaḥ — directly; kim — what; tasya — of Him; te — of You; vayam — we; asat — impure; gatayaḥ — whose birth; gṛṇīmaḥ — shall say.

йасйа — чьей; а̄тма-йога — личной мистической силой; рачитам — произведенное; на видух̣ — не понимают; вирин̃чах̣ — Господь Брахма; рудра-а̄дайах̣ — Шива и остальные; асйа — его; танайа̄х̣ — сыновья; патайах̣ — повелители; гира̄м — слов Вед; йе — те, кто; тват-ма̄йайа̄ — Твоей иллюзорной энергией; пихита — покрытое; др̣шт̣айах̣ — чье ви́дение; этат — этого; ан̃джах̣ — непосредственно; ким — что; тасйа — о Нем; те — о Тебе; вайам — мы; асат — нечистое; гатайах̣ — чье происхождение; гр̣н̣ӣмах̣ — скажем.

Translation

Перевод

Neither Brahmā nor his sons, headed by Rudra, nor any of the great sages who are masters of the Vedic mantras can understand the function of Your mystic power. Because Your illusory potency has covered their sight, they remain ignorant of how Your mystic power works. Therefore, what can I, such a low-born person, possibly say?

Ни Брахма, ни его сыновья во главе с Рудрой, ни великие мудрецы — знатоки ведических мантр — не могут понять, как действует Твоя мистическая сила, ибо Твоя иллюзорная энергия покрыла их взор. Так что же в таком случае могу сказать я, человек столь низкого происхождения?