Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

राम: समुद्रवेलायां योगमास्थाय पौरुषम् ।
तत्याज लोकं मानुष्यं संयोज्यात्मानमात्मनि ॥ २६ ॥

Text

Текст

rāmaḥ samudra-velāyāṁ
yogam āsthāya pauruṣam
tatyāja lokaṁ mānuṣyaṁ
saṁyojyātmānam ātmani
ра̄мах̣ самудра-вела̄йа̄м̇
йогам а̄стха̄йа паурушам
татйа̄джа локам̇ ма̄нушйам̇
сам̇йоджйа̄тма̄нам а̄тмани

Synonyms

Пословный перевод

rāmaḥ — Lord Balarāma; samudra — of the ocean; velāyām — on the shore; yogam — meditation; āsthāya — resorting to; pauruṣam — upon the Supreme Personality of Godhead; tatyāja — He gave up; lokam — the world; mānuṣyam — human; saṁyojya — merging; ātmānam — Himself; ātmani — within Himself.

ра̄мах̣ — Господь Баларама; самудра — океана; вела̄йа̄м — на берегу; йогам — к медитации; а̄стха̄йа — прибегнув; паурушам — на Верховную Личность Бога; татйа̄джа — оставил; локам — мир; ма̄нушйам — людей; сам̇йоджйа — погрузивший; а̄тма̄нам — Себя; а̄тмани — в Себя.

Translation

Перевод

Lord Balarāma then sat down on the shore of the ocean and fixed Himself in meditation upon the Supreme Personality of Godhead. Merging Himself within Himself, He gave up this mortal world.

После этого Господь Баларама сел на берегу океана и погрузился в медитацию на Верховную Личность Бога. Войдя Сам в Себя, Он покинул этот бренный мир.