Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари

अथ तावपि सङ्‌क्रु‌द्धावुद्यम्य कुरुनन्दन ।
एरकामुष्टिपरिघौ चरन्तौ जघ्नतुर्युधि ॥ २३ ॥

Text

Текст

atha tāv api saṅkruddhāv
udyamya kuru-nandana
erakā-muṣṭi-parighau
carantau jaghnatur yudhi
атха та̄в апи сан̇круддха̄в
удйамйа куру-нандана
эрака̄-мушт̣и-паригхау
чарантау джагхнатур йудхи

Synonyms

Пословный перевод

atha — then; tau — those two (Kṛṣṇa and Balarāma); api — also; saṅkruddhau — greatly angered; udyamya — joining the fight; kuru-nandana — O favorite son of the Kurus; erakā-muṣṭi — the canes in their fists; parighau — using as clubs; carantau — moving about; jaghnatuḥ — they began to kill; yudhi — in the battle.

атха — тогда; тау — эти двое (Кришна и Баларама); апи — также; сан̇круддхау — в великом гневе; удйамйа — вступили в бой; куру-нандана — о любимый сын рода Куру; эрака̄-мушт̣и — стебли тростника в руках; паригхау — используя как палицы; чарантау — перемещаясь; джагхнатух̣ — начали убивать; йудхи — в битве.

Translation

Перевод

O son of the Kurus, Kṛṣṇa and Balarāma then became very angry. Picking up cane stalks, They moved about within the battle and began to kill with these clubs.

О сын Куру, тогда Кришна и Баларама пришли в ярость. Схватив стебли тростника, Они бросились в бой и, перемещаясь по месту сражения, стали убивать воинов этими палицами.