Skip to main content

Text 21

Sloka 21

Devanagari

Dévanágarí

ता वज्रकल्पा ह्यभवन् परिघा मुष्टिना भृता: ।
जघ्नुर्द्विषस्तै: कृष्णेन वार्यमाणास्तु तं च ते ॥ २१ ॥

Text

Verš

tā vajra-kalpā hy abhavan
parighā muṣṭinā bhṛtāḥ
jaghnur dviṣas taiḥ kṛṣṇena
vāryamāṇās tu taṁ ca te
tā vajra-kalpā hy abhavan
parighā muṣṭinā bhṛtāḥ
jaghnur dviṣas taiḥ kṛṣṇena
vāryamāṇās tu taṁ ca te

Synonyms

Synonyma

tāḥ — those stalks; vajra-kalpāḥ — as strong as thunderbolts; hi — indeed; abhavan — became; parighāḥ — iron staffs; muṣṭinā — with their fists; bhṛtāḥ — held; jaghnuḥ — they attacked; dviṣaḥ — their enemies; taiḥ — with these; kṛṣṇena — by Lord Kṛṣṇa; vāryamāṇāḥ — being checked; tu — although; tam — Him; ca — as well; te — they.

tāḥ — tyto stvoly; vajra-kalpāḥ — silnými jako hromoklíny; hi — jistĕ; abhavan — staly se; parighāḥ — železnými tyčemi; muṣṭinā — v rukách; bhṛtāḥ — sevřenými; jaghnuḥ — zaútočili; dviṣaḥ — na své nepřátele; taiḥ — s tĕmito; kṛṣṇena — Pánem Kṛṣṇou; vāryamāṇāḥ — zadržováni; tu — ačkoliv; tam — na Nĕho; ca — také; te — oni.

Translation

Překlad

As soon as they took these cane stalks in their fists, the stalks changed into iron rods as hard as thunderbolts. With these weapons the warriors began attacking one another again and again, and when Lord Kṛṣṇa tried to stop them they attacked Him as well.

Jakmile je sevřeli ve svých rukách, stvoly se promĕnily v železné tyče tvrdé jako hromoklíny. S tĕmito zbranĕmi začali válečníci znovu a znovu napadat jeden druhého a když se je Pán Kṛṣṇa pokoušel zadržet, zaútočili i na Nĕho.