Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

धातूपप्लव आसन्ने व्यक्तं द्रव्यगुणात्मकम् ।
अनादिनिधन: कालो ह्यव्यक्तायापकर्षति ॥ ८ ॥

Text

Текст

dhātūpaplava āsanne
vyaktaṁ dravya-guṇātmakam
anādi-nidhanaḥ kālo
hy avyaktāyāpakarṣati
дха̄тӯпаплава а̄санне
вйактам̇ дравйа-гун̣а̄тмакам
ана̄ди-нидханах̣ ка̄ло
хй авйакта̄йа̄пакаршати

Synonyms

Пословный перевод

dhātu — of the material elements; upaplave — the dissolution; āsanne — when it has become imminent; vyaktam — the manifest cosmos; dravya — gross objects; guṇa — and the subtle modes; ātmakam — consisting of; anādi — without beginning; nidhanaḥ — or end; kālaḥ — time; hi — indeed; avyaktāya — into the unmanifest; apakarṣati — draws.

дха̄ту — материальных элементов; упаплаве — распад; а̄санне — когда приблизился; вйактам — проявленный космос; дравйа — грубых объектов; гун̣а — и тонких форм; а̄тмакам — состоящий из; ана̄ди — без начала; нидханах̣ — и конца; ка̄лах̣ — время; хи — воистину; авйакта̄йа — в непроявленное; апакаршати — втягивает.

Translation

Перевод

When the annihilation of the material elements is imminent, the Supreme Personality of Godhead in His form of eternal time withdraws the manifest cosmos, consisting of gross and subtle features, and the entire universe vanishes into nonmanifestation.

Когда приближается момент распада материальных элементов, Верховная Личность Бога в Своем облике вечного времени сворачивает проявленный космос, состоящий из грубых и тонких форм, и вся вселенная переходит в непроявленное состояние.

Purport

Комментарий

In the Third Canto of Śrīmad-Bhāgavatam Lord Kapiladeva teaches that the material nature originally exists in an inert state of equilibrium called pradhāna. When Lord Viṣṇu casts His potent glance in the form of kāla, or time, material interactions take place, culminating in the variegated creation of the material cosmos. In this verse it is stated that at the end of universal time the same kāla that originally incited the female nature into manifestation again withdraws the cosmos into its original state of inert nonmanifestation. According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, the time potency itself, kāla, is then withdrawn, and it merges into the Supreme Soul, who manifests Himself as the original cause of material nature (anādir ādir govindaḥ sarva-kāraṇa-kāraṇam).

В Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» Господь Капила объясняет, что изначально материальная природа пребывает в инертном, равновесном состоянии, называемом прадханой. Под воздействием калы, времени, которое есть энергия взгляда Господа Вишну, материя, имеющая женскую природу, пробуждается, в результате чего возникает материальный мир во всем его разнообразии. В этом стихе утверждается, что, когда срок существования вселенной подходит к концу, то же самое время, кала, которое когда-то пробудило природу, переводит космос в первичное инертное состояние. После чего, как объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, само время, кала, сворачивается, сливаясь с Высшей Душой, изначальной причиной материальной природы (ана̄дир а̄дир говиндах̣ сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам).

Such technical arrangements for creation and annihilation, birth and death, do not exist in the eternal spiritual kingdom of God. In the spiritual sky the variegated spiritual enjoyment of the Lord and His devotees is not hampered by the inferior cycles of birth, maintenance and destruction found in the material world.

Все эти искусственные процессы творения и разрушения, или рождения и смерти, отсутствуют в вечном, духовном царстве Бога. В духовном небе разнообразные духовные наслаждения Господа и Его преданных свободны от цикла низшего порядка — возникновения, поддержания и разрушения, — который присущ материальному миру.