Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Devanagari

Деванагари

एवं प्रश्न‍मृषीन् पूर्वमपृच्छं पितुरन्तिके ।
नाब्रुवन् ब्रह्मण: पुत्रास्तत्र कारणमुच्यताम् ॥ ४२ ॥

Text

Текст

evaṁ praśnam ṛṣīn pūrvam
apṛcchaṁ pitur antike
nābruvan brahmaṇaḥ putrās
tatra kāraṇam ucyatām
эвам̇ праш́нам р̣шӣн пӯрвам
апр̣ччхам̇ питур антике
на̄бруван брахман̣ах̣ путра̄с
татра ка̄ран̣ам учйата̄м

Synonyms

Пословный перевод

evam — similar; praśnam — a question; ṛṣīn — to the sages; pūrvam — previously; apṛccham — I asked; pituḥ — of my father (Ikṣvāku Mahārāja); antike — in front; na abruvan — they did not speak; brahmaṇaḥ — of Lord Brahmā; putrāḥ — the sons; tatra — of that; kāraṇam — the reason; ucyatām — please say.

эвам — подобный; праш́нам — вопрос; р̣шӣн — мудрецам; пӯрвам — в прошлом; апр̣ччхам — я задал; питух̣ — моего отца (Махараджи Икшваку); антике — в присутствии; на абруван — они не стали отвечать; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; путра̄х̣ — сыновья; татра — этого; ка̄ран̣ам — причину; учйата̄м — объясните.

Translation

Перевод

Once in the past, in the presence of my father, Mahārāja Ikṣvāku, I placed a similar question before four great sages who were sons of Lord Brahmā. But they did not answer my question. Please explain the reason for this.

Однажды я уже задавал подобный вопрос четырем великим мудрецам, сыновьям Господа Брахмы. Мой отец, Махараджа Икшваку, присутствовал при этом. Но мудрецы ничего мне не ответили. Пожалуйста, объясните мне причину их молчания.

Purport

Комментарий

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī the words brahmaṇaḥ putrāḥ, “the sons of Brahmā,” refer to the four Kumāras headed by Sanaka Ṛṣi. Śrīla Madhvācārya has quoted a verse from the Tantra-bhāgavata stating that the reason the four sons of Lord Brahmā, although mahājanas and experts in the science of devotional service, declined to answer King Nimi was that they wanted to demonstrate clearly that even those who are expert in the cultivation of speculative knowledge cannot understand the actual science of pure devotional service. Śrīla Jīva Gosvāmī has further commented that the sages avoided answering the question from the King because at that time King Nimi was a young boy and therefore not mature enough to understand the answer fully.

Как указывает Шрила Шридхара Свами, слова брахман̣ах̣ путра̄х̣, «сыновья Брахмы», относятся к четырем Кумарам, возглавляемым Санакой Риши. Объясняя, почему сыновья Господа Брахмы, великие махаджаны, сведущие в науке преданного служения, не ответили на вопрос царя Ними, Шрила Мадхвачарья цитирует стих из «Тантра-бхагаваты». Согласно этому стиху, четыре Кумара, отказавшись отвечать на вопрос, хотели тем самым показать, что даже тот, кто достиг успеха на поприще философских размышлений, не способен по-настоящему понять науку чистого преданного служения. Как замечает Шрила Джива Госвами, мудрецы ничего не ответили еще и потому, что в ту пору Ними был совсем ребенком и не обладал достаточной зрелостью для полного понимания ответа.