Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

श्रीराजोवाच
नारायणाभिधानस्य ब्रह्मण: परमात्मन: ।
निष्ठामर्हथ नो वक्तुं यूयं हि ब्रह्मवित्तमा: ॥ ३४ ॥

Text

Текст

śrī-rājovāca
nārāyaṇābhidhānasya
brahmaṇaḥ paramātmanaḥ
niṣṭhām arhatha no vaktuṁ
yūyaṁ hi brahma-vittamāḥ
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
на̄ра̄йан̣а̄бхидха̄насйа
брахман̣ах̣ парама̄тманах̣
ништ̣ха̄м архатха но вактум̇
йӯйам̇ хи брахма-виттама̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-rājā uvāca — the King said; nārāyaṇa-abhidhānasya — of the Supreme Personality of Godhead, named Nārāyaṇa; brahmaṇaḥ — of the Absolute Truth; parama-ātmanaḥ — of the Supersoul; niṣṭhām — the transcendental situation; arhatha — you may kindly; naḥ — to us; vaktum — speak; yūyam — all of you; hi — indeed; brahma-vit-tamāḥ — the most expert knowers of the Supreme.

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь сказал; на̄ра̄йан̣а-абхидха̄насйа — Верховной Личности Бога, именуемой Нараяной; брахман̣ах̣ — Абсолютной Истины; парама-а̄тманах̣ — Сверхдуши; ништ̣ха̄м — трансцендентное положение; архатха — вы можете; нах̣ — нам; вактум — рассказать; йӯйам — все вы; хи — воистину; брахма-вит- тама̄х̣ — обладатели глубочайших знаний о Всевышнем.

Translation

Перевод

King Nimi inquired: Please explain to me the transcendental situation of the Supreme Lord, Nārāyaṇa, who is Himself the Absolute Truth and the Supersoul of everyone. You can explain this to me, because you are all most expert in transcendental knowledge.

Махараджа Ними сказал: Пожалуйста, расскажите мне о трансцендентном положении Верховного Господа, Нараяны, Абсолютной Истины и Сверхдуши всех живых существ. Вы можете разъяснить это мне, ибо каждый из вас — великий знаток трансцендентной науки.

Purport

Комментарий

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, in the previous verse the sages informed the King, nārāyaṇa-paro māyām añjas tarati dustarām: simply by unalloyed devotion to Lord Nārāyaṇa, one can very easily cross over the ocean of material illusion. Therefore, in this verse the King is requesting specific information about the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. It is significant in this verse that the King refers to the Supreme Lord as Nārāyaṇa, Brahman and Paramātmā. Although King Nimi is already understood to be a devotee of the Supreme Personality of Godhead, by his question he wants to clarify that the Personality of Godhead is the highest transcendental truth. In the Bhāgavatam (1.2.11):

В предыдущем стихе мудрецы сказали царю: на̄ра̄йан̣а-паро ма̄йа̄м ан̃джас тарати дустара̄м — чистая преданность Господу Нараяне позволяет с легкостью пересечь океан материальной иллюзии. Поэтому, как замечает Шрила Шридхара Свами, теперь царь хочет услышать о Верховной Личности Бога, Нараяне. Важно отметить, что царь в этом стихе называет Верховного Господа Нараяной, Брахманом и Параматмой. Хотя царь Ними уже был преданным Верховной Личности Бога, сейчас, задавая этот вопрос, он хочет до конца убедиться в том, что Личность Бога есть высочайшая трансцендентная истина. В «Бхагаватам» (1.2.11) говорится:

vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
ваданти тат таттва-видас
таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам
брахмети парама̄тмети
бхагава̄н ити ш́абдйате

“Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, Paramātmā or Bhagavān.” Therefore it is to be understood that the word nārāyaṇa in this verse refers to the Bhagavān feature of the Supreme Lord in the spiritual world.

«Ученые трансценденталисты, знающие Абсолютную Истину, называют эту недвойственную сущность Брахманом, Параматмой или Бхагаваном». Следовательно, под словом на̄ра̄йан̣а в данном стихе подразумевается Бхагаван, личностный аспект Верховного Господа, проявленный в духовном мире.

Generally the speculative philosophers become attracted to the impersonal Brahman feature of the Absolute Truth, whereas the mystic yogīs meditate upon the Paramātmā, the Supersoul within everyone’s heart. On the other hand, those who have achieved mature transcendental knowledge surrender directly to the Supreme Personality of Godhead, Bhagavān, who is eternally situated in His own abode, called Vaikuṇṭha-dhāma. In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa clearly says, brahmaṇo hi pratiṣṭhāham: “I am the source of the impersonal Brahman.” Similarly, it is described in Śrīmad-Bhāgavatam that the Supersoul, Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, is a secondary plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. King Nimi wants the sages to make clear that the Supreme Personality of Godhead is the original feature of the Absolute Truth, and therefore he places his question before the next of the nine Yogendras, Pippalāyana.

Философам-имперсоналистам нравится безличный аспект Абсолютной Истины, Брахман, а йоги-мистики медитируют на Параматму, Сверхдушу, которая находится в сердце каждого. Но те, кто обрел зрелое трансцендентное знание, предаются Верховной Личности Бога, Бхагавану, который никогда не покидает Свою обитель, Вайкунтха-дхаму. Господь Кришна ясно говорит в «Бхагавад- гите»: брахман̣о хи пратишт̣ха̄хам — «Я источник безличного Брахмана», а в «Шримад-Бхагаватам» объясняется, что Сверхдуша, Кширодакашайи Вишну, — это экспансия Верховной Личности Бога, Кришны. Царь Ними хочет услышать из уст мудрецов о том, что Верховная Личность Бога есть изначальная форма Абсолютной Истины, потому он и задает этот вопрос следующему из девяти Йогендр, Пиппалаяне.

According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura the word niṣṭhā can also be translated as “firm faith.” In this sense, Nimi Mahārāja is inquiring about the process of developing perfect faith in the Supreme Lord (bhagavan-niṣṭhā).

По мнению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, слово ништ̣ха̄ может означать также «твердую веру». Иначе говоря, Махараджа Ними спрашивает о методе развития непоколебимой веры в Верховного Господа (бхагаван-ништхи).