Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Devanagari

Деванагари

परस्परानुकथनं पावनं भगवद्यश: ।
मिथो रतिर्मिथस्तुष्टिर्निवृत्तिर्मिथ आत्मन: ॥ ३० ॥

Text

Текст

parasparānukathanaṁ
pāvanaṁ bhagavad-yaśaḥ
mitho ratir mithas tuṣṭir
nivṛttir mitha ātmanaḥ
параспара̄нукатханам̇
па̄ванам̇ бхагавад-йаш́ах̣
митхо ратир митхас тушт̣ир
нивр̣ттир митха а̄тманах̣

Synonyms

Пословный перевод

paraspara — mutual; anukathanam — discussion; pāvanam — purifying; bhagavat — of the Supreme Lord; yaśaḥ — glories; mithaḥ — mutual; ratiḥ — loving attraction; mithaḥ — mutual; tuṣṭiḥ — satisfaction; nivṛttiḥ — cessation of material miseries; mithaḥ — mutual; ātmanaḥ — of the soul.

параспара — совместное; анукатханам — обсуждение; па̄ванам — очищающее; бхагават — Верховного Господа; йаш́ах̣ — славы; митхах̣ — взаимная; ратих̣ — нежная привязанность; митхах̣ — взаимное; тушт̣их̣ — удовлетворение; нивр̣ттих̣ — избавление от материальных страданий; митхах̣ — взаимное; а̄тманах̣ — души́.

Translation

Перевод

One should learn how to associate with the devotees of the Lord by gathering with them to chant the glories of the Lord. This process is most purifying. As devotees thus develop their loving friendship, they feel mutual happiness and satisfaction. And by thus encouraging one another they are able to give up material sense gratification, which is the cause of all suffering.

Человек должен научиться общению с преданными Господа, встречаясь с ними, чтобы вместе воспевать славу Верховной Личности Бога. Никакой другой метод не обладает таким очищающим воздействием. Развивая между собой теплую дружбу, преданные испытывают счастье и удовлетворение. Воодушевляя друг друга, они обретают силу отказаться от чувственных наслаждений, которые являются причиной всех страданий.

Purport

Комментарий

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, those who are advanced in Kṛṣṇa consciousness should not envy one another or quarrel among themselves. Giving up all such mundane feelings, they should gather together and chant the glories of the Supreme Lord for mutual purification. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has pointed out that glorification of the Supreme Lord is especially potent when performed in the association of pure devotees. When devotees engage in saṅkīrtana, chanting the glories of the Lord together, they experience the highest transcendental bliss and satisfaction. Thus they encourage one another to give up material sense gratification, which is based on illicit sexual connections with women. One devotee will say to another, “Oh, you have given up sense gratification. Starting today, I shall also give it up.”

Как замечает Шрила Шридхара Свами, те, кто в значительной степени развили в себе сознание Кришны, не должны завидовать друг другу или затевать ссоры. Оставив все эти мирские привычки, они должны собираться и воспевать славу Верховного Господа. Это поможет им очиститься. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур напоминает, что прославление Верховного Господа обладает особой силой, когда в этом участвуют чистые преданные. Когда преданные погружаются в санкиртану, воспевая вместе славу Господа, они испытывают высочайшее трансцендентное счастье и удовлетворение. Тем самым они побуждают друг друга отказаться от материальных удовольствий, основой которых являются недозволенные половые отношения. Преданный обращается к своему другу: «Я вижу, ты отказался от чувственных наслаждений. Раз так, то с сегодняшнего дня я тоже перестану заниматься всем этим».

One should learn to increase one’s love for the devotees, to satisfy them and to give up sense objects unfavorable to serving Kṛṣṇa. And one should learn to view the entire universe as paraphernalia for the Lord’s service. By engaging the objects of the senses in Kṛṣṇa’s service, one automatically becomes detached from them. And as one passes one’s days in the association of the Lord’s devotees, one’s transcendental ecstasy increases more and more, through discussions about the topics of Śrīmad-Bhāgavatam and Bhagavad-gītā. Therefore, one who wants to be free from the harassment of māyā in the form of sense gratification must constantly associate with pure devotees of the Lord who have no engagement other than chanting and hearing the glories of the Lord and carrying out His mission on earth.

Следует учиться тому, как усиливать свою любовь к преданным, как доставлять им удовольствие и как отказываться от объектов чувственного восприятия, бесполезных в служении Кришне. Кроме того, нужно пытаться воспринимать всю вселенную как инструмент для служения Господу. Привязанность к объектам чувств исчезнет сама собой, если использовать эти предметы в служении Кришне, а проводя все свое время в кругу преданных, можно испытать всевозрастающий трансцендентный экстаз, если обсуждать с ними «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиту». Поэтому всякий, кто хочет избежать соблазнов майи в виде чувственных наслаждений, должен постоянно общаться с чистыми преданными Господа, которые слушают исключительно повествования о Господе, славят только Господа и выполняют на Земле только Его миссию.

Śrīla Madhvācārya has pointed out that just as one should cultivate friendship with devotees, one must cultivate a spirit of friendship toward the demigods, who manage the universe on the Lord’s behalf. Thus one should live peacefully within this world.

Шрила Мадхвачарья говорит, что дружбу следует развивать не только с преданными, но и с полубогами, управляющими вселенной от имени Господа. Так человек сможет жить в этом мире, не зная тревог.