Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Devanagari

Деванагари

ज्ञाने कर्मणि योगे च वार्तायां दण्डधारणे ।
यावानर्थो नृणां तात तावांस्तेऽहं चतुर्विध: ॥ ३३ ॥

Text

Текст

jñāne karmaṇi yoge ca
vārtāyāṁ daṇḍa-dhāraṇe
yāvān artho nṛṇāṁ tāta
tāvāṁs te ’haṁ catur-vidhaḥ
джн̃а̄не карман̣и йоге ча
ва̄рта̄йа̄м̇ дан̣д̣а-дха̄ран̣е
йа̄ва̄н артхо нр̣н̣а̄м̇ та̄та
та̄ва̄м̇с те ’хам̇ чатур-видхах̣

Synonyms

Пословный перевод

jñāne — in the process of knowledge; karmaṇi — in fruitive work; yoge — in mystic yoga; ca — and; vārtāyām — in ordinary business; daṇḍa-dhāraṇe — in political rule; yāvān — whatever; arthaḥ — accomplishment; nṛṇām — of men; tāta — My dear Uddhava; tāvān — that much; te — to you; aham — I; catuḥ-vidhaḥ — fourfold (i.e., the fourfold goals of human life: religiosity, economic development, sense gratification and liberation).

джн̃а̄не — в процессе обретения знания; карман̣и — в кармической деятельности; йоге — в мистической йоге; ча — и; ва̄рта̄йа̄м — в повседневных делах; дан̣д̣а-дха̄ран̣е — в политике; йа̄ва̄н — какие бы ни были; артхах̣ — достижения; нр̣н̣а̄м — людей; та̄та — дорогой Уддхава; та̄ва̄н — столько; те — тебе; ахам — Я; чатух̣- видхах̣ — из четырех частей (т. е. четыре цели человеческой жизни: религиозность, экономическое развитие, удовлетворение чувств и освобождение).

Translation

Перевод

Through analytic knowledge, ritualistic work, mystic yoga, mundane business and political rule, people seek to advance in religiosity, economic development, sense gratification and liberation. But because you are My devotee, whatever men can accomplish in these multifarious ways you will very easily find within Me.

Люди пытаются добиться успеха в религии, экономическом развитии, удовлетворении чувств и на пути к освобождению и прибегают для этого к аналитическому знанию, ритуальной деятельности и мистической йоге, занимаются мирскими делами и политикой. Но, поскольку ты Мой преданный, во Мне ты легко обретешь все то, к чему люди могут прийти этими разнообразными путями.

Purport

Комментарий

Lord Kṛṣṇa is the basis of all that exists, and one who takes exclusive shelter of the Lord never suffers any loss whatsoever for his intelligent decision to surrender to Kṛṣṇa.

Господь Кришна — основа всего сущего, и тот, кто, приняв разумное решение вручить себя Ему, не знает иного прибежища, абсолютно ничего не теряет.