Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

छायाप्रत्याह्वयाभासा ह्यसन्तोऽप्यर्थकारिण: ।
एवं देहादयो भावा यच्छन्त्यामृत्युतो भयम् ॥ ५ ॥

Text

Текст

chāyā-pratyāhvayābhāsā
hy asanto ’py artha-kāriṇaḥ
evaṁ dehādayo bhāvā
yacchanty ā-mṛtyuto bhayam
чха̄йа̄-пратйа̄хвайа̄бха̄са̄
хй асанто ’пй артха-ка̄рин̣ах̣
эвам̇ деха̄дайо бха̄ва̄
йаччхантй а̄-мр̣тйуто бхайам

Synonyms

Пословный перевод

chāyā — shadows; pratyāhvaya — echoes; ābhāsāḥ — and false appearances; hi — indeed; asantaḥ — nonexistent; api — although; artha — ideas; kāriṇaḥ — creating; evam — in the same way; deha-ādayaḥ — the body and so on; bhāvāḥ — material conceptions; yacchanti — they give; ā-mṛtyutaḥ — up to the point of death; bhayam — fear.

чха̄йа̄ — тени; пратйа̄хвайа — эхо; а̄бха̄са̄х̣ — и обманчивые видения; хи — поистине; асантах̣ — несуществующие; апи — хотя; артха — представления; ка̄рин̣ах̣ — создающие; эвам — аналогичным образом; деха-а̄дайах̣ — тело и так далее; бха̄ва̄х̣ — материальные представления; йаччханти — дают; а̄-мр̣тйутах̣ — до самой смерти; бхайам — страх.

Translation

Перевод

Although shadows, echoes and mirages are only illusory reflections of real things, such reflections do cause a semblance of meaningful or comprehensible perception. In the same way, although the identification of the conditioned soul with the material body, mind and ego is illusory, this identification generates fear within him even up to the moment of death.

Хотя тени, эхо и миражи — всего лишь иллюзорные отражения реальных предметов, они создают видимость чего-то постижимого и наполненного содержанием. Аналогичным образом, хотя самоотождествление обусловленной души с материальным телом, умом и эго иллюзорно, оно пробуждает в ней страх, который не покидает ее до самой смерти.

Purport

Комментарий

Although shadows, echoes and mirages are mere reflections of real substances, they create strong emotions in persons falsely accepting them as real. In the same manner, a conditioned soul is seized by such emotions as fear, lust, anger and hope because of his illusory perception of himself as the material body, mind and false ego. By practical example it is thus shown that even illusory objects may cause highly emotional reactions. Ultimately our emotions should be absorbed in the Supreme Personality of Godhead, who is eternal truth. Fear is forever vanquished when one takes shelter of the Lord’s lotus feet. One can then enjoy the pure emotions of liberated life.

Хотя тени, эхо и миражи — всего лишь отражения подлинных явлений, они способны вызвать у человека, ошибочно принимающего их за реальность, сильные эмоции. Точно так же обусловленную душу, которая ошибочно отождествляет себя с материальным телом, умом и ложным эго, охватывают такие эмоции, как страх, вожделение, гнев и надежда. На практическом примере здесь показано, что даже иллюзорные объекты могут вызвать у человека сильную эмоциональную реакцию. В конечном счете наши эмоции должны быть направлены всецело на Господа, Верховную Личность Бога, который есть вечная истина. Когда человек обретает прибежище лотосных стоп Господа, страх навсегда уходит из его сердца. Тогда человек может наслаждаться чистыми эмоциями, свойственными освобожденной душе.