Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

गुडपायससर्पींषि शष्कुल्यापूपमोदकान् ।
संयावदधिसूपांश्च नैवेद्यं सति कल्पयेत् ॥ ३४ ॥

Text

Текст

guḍa-pāyasa-sarpīṁṣi
śaṣkuly-āpūpa-modakān
saṁyāva-dadhi-sūpāṁś ca
naivedyaṁ sati kalpayet
гуд̣а-па̄йаса-сарпӣм̇ши
ш́ашкулй-а̄пӯпа-модака̄н
сам̇йа̄ва-дадхи-сӯпа̄м̇ш́ ча
наиведйам̇ сати калпайет

Synonyms

Пословный перевод

guḍa — sugar candy; pāyasa — sweet rice; sarpīṁṣi — and ghee; śaṣkulī — a kind of large, ear-shaped cake made of rice flour, sugar and sesame and fried in ghee; āpūpa — various kinds of sweet cakes; modakān — small conical steamed dumplings made of rice flour and filled with sweet coconut and sugar; saṁyāva — an oblong cake made of wheat, ghee and milk and covered with sugar and spices; dadhi — yogurt; sūpān — vegetable soups; ca — and; naivedyam — offerings of food; sati — if he has sufficient means; kalpayet — the devotee should arrange.

гуд̣а — леденцы; па̄йаса — сладкий рис; сарпӣм̇ши — и ги; ш́ашкулӣ — большое круглое пирожное, сделанное из рисовой муки, сахара и кунжута и обжаренное в ги; а̄пӯпа — разные виды сладких пирожков; модака̄н — маленькие вареники конической формы, сделанные из рисовой муки, начиненные сладким кокосом и сахаром и приготовленные на пару; сам̇йа̄ва — продолговатое печенье, сделанное из муки, ги и молока и посыпанное сахаром и специями; дадхи — йогурт; сӯпа̄н — овощные супы; ча — и; наиведйам — подношение пищи; сати — если позволяют средства; калпайет — преданный должен устроить.

Translation

Перевод

Within his means, the devotee should arrange to offer Me sugar candy, sweet rice, ghee, śaṣkulī [rice-flour cakes], āpūpa [various sweet cakes], modaka [steamed rice-flour dumplings filled with sweet coconut and sugar], saṁyāva [wheat cakes made with ghee and milk and covered with sugar and spices], yogurt, vegetable soups and other palatable foods.

Преданный, если позволяют средства, должен предложить Мне леденцы, сладкий рис, ги, шашкули [пирожные из рисовой муки], апупу [различные сладкие пирожки], модаку [приготовленные на пару вареники из рисовой муки с начинкой из сладкого кокоса и сахара], самьяву [печенья из муки, на ги и молоке, посыпанные сахаром и специями], йогурт, разные овощные супы и прочие изысканные блюда.

Purport

Комментарий

One can acquire detailed information of proper and improper foods to offer in Deity worship by consulting Śrī Hari-bhakti-vilāsa, eighth vilāsa, verses 152-164.

Подробную информацию о годной и негодной для предложения Божеству пище можно узнать, обратившись к «Шри Хари-бхакти-виласе» (восьмая виласа, стихи 152–164).