Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Devanagari

Деванагари

सुदर्शनं पाञ्चजन्यं गदासीषुधनुर्हलान् ।
मुषलं कौस्तुभं मालां श्रीवत्सं चानुपूजयेत् ॥ २७ ॥

Text

Текст

sudarśanaṁ pāñcajanyaṁ
gadāsīṣu-dhanur-halān
muṣalaṁ kaustubhaṁ mālāṁ
śrīvatsaṁ cānupūjayet
сударш́анам̇ па̄н̃чаджанйам̇
гада̄сӣшу-дханур-хала̄н
мушалам̇ каустубхам̇ ма̄ла̄м̇
ш́рӣватсам̇ ча̄нупӯджайет

Synonyms

Пословный перевод

sudarśanam — the Lord’s disc; pāñcajanyam — the Lord’s conchshell; gadā — His club; asi — sword; iṣu — arrows; dhanuḥ — bow; halān — and plow; muṣalam — His muṣala weapon; kaustubham — the Kaustubha gem; mālām — His garland; śrīvatsam — the decoration of Śrīvatsa on His chest; ca — and; anupūjayet — one should worship one after another.

сударш́анам — метательному диску Господа; па̄н̃чаджанйам — раковине Господа; гада̄ — Его палице; аси — мечу; ишу — стрелам; дханух̣ — луку; хала̄н — и плугу; мушалам — Его оружию мушала; каустубхам — драгоценному камню Каустубха; ма̄ла̄м — Его гирлянде; ш́рӣватсам — украшению Шриватса на Его груди; ча — и; анупӯджайет — следует поклоняться одному за другим.

Translation

Перевод

One should worship, in order, the Lord’s Sudarśana disc, His Pāñcajanya conchshell, His club, sword, bow, arrows and plow, His muṣala weapon, His Kaustubha gem, His flower garland and the Śrīvatsa curl of hair on His chest.

Далее нужно по порядку поклоняться: диску Господа, Сударшане, Его раковине Панчаджанья, Его палице, мечу, стрелам, луку и плугу, Его оружию мушала, Его драгоценному камню Каустубха, Его цветочной гирлянде и завитку волос на Его груди, называемому Шриватса.