Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

यदा जयेत्तम: सत्त्वं रज: सङ्गं भिदा चलम् ।
तदा दु:खेन युज्येत कर्मणा यशसा श्रिया ॥ १४ ॥

Text

Текст

yadā jayet tamaḥ sattvaṁ
rajaḥ saṅgaṁ bhidā calam
tadā duḥkhena yujyeta
karmaṇā yaśasā śriyā
йада̄ джайет тамах̣ саттвам̇
раджах̣ сан̇гам̇ бхида̄ чалам
тада̄ дух̣кхена йуджйета
карман̣а̄ йаш́аса̄ ш́рийа̄

Synonyms

Пословный перевод

yadā — when; jayet — conquers; tamaḥ sattvam — both ignorance and goodness; rajaḥ — passion; saṅgam — (the cause of) attachment; bhidā — separatism; calam — and change; tadā — then; duḥkhena — with misery; yujyeta — one becomes endowed; karmaṇā — with material work; yaśasā — with (the desire for) fame; śriyā — and with opulence.

йада̄ — когда; джайет — побеждает; тамах̣ саттвам — невежество и благость; раджах̣ — страсть; сан̇гам — (причина) привязанности; бхида̄ — противопоставление себя другим; чалам — и непостоянство; тада̄ — тогда; дух̣кхена — страданием; йуджйета — наполняется; карман̣а̄ — материальной деятельностью; йаш́аса̄ — (желанием) славы; ш́рийа̄ — и богатства.

Translation

Перевод

When the mode of passion, which causes attachment, separatism and activity, conquers ignorance and goodness, a man begins to work hard to acquire prestige and fortune. Thus in the mode of passion he experiences anxiety and struggle.

Когда гуна страсти, вызывающая привязанность, желание независимости и тягу к деятельности, одерживает верх над невежеством и благостью, человек начинает упорно трудиться, чтобы заработать уважение и богатство. Так, находясь под влиянием гуны страсти, он проводит свои дни в тревоге и борьбе.