Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

यदेतरौ जयेत् सत्त्वं भास्वरं विशदं शिवम् ।
तदा सुखेन युज्येत धर्मज्ञानादिभि: पुमान् ॥ १३ ॥

Text

Текст

yadetarau jayet sattvaṁ
bhāsvaraṁ viśadaṁ śivam
tadā sukhena yujyeta
dharma-jñānādibhiḥ pumān
йадетарау джайет саттвам̇
бха̄сварам̇ виш́адам̇ ш́ивам
тада̄ сукхена йуджйета
дхарма-джн̃а̄на̄дибхих̣ пума̄н

Synonyms

Пословный перевод

yadā — when; itarau — the other two; jayet — overcomes; sattvam — the mode of goodness; bhāsvaram — luminous; viśadam — pure; śivam — auspicious; tadā — then; sukhena — with happiness; yujyeta — he becomes endowed; dharma — with religiousness; jñāna — knowledge; ādibhiḥ — and other good qualities; pumān — a man.

йада̄ — когда; итарау — другие две; джайет — побеждает; саттвамгуна благости; бха̄сварам — сияющая; виш́адам — чистая; ш́ивам — благоприятная; тада̄ — тогда; сукхена — счастьем; йуджйета — наполняется; дхарма — религиозностью; джн̃а̄на — знанием; а̄дибхих̣ — и другими добродетелями; пума̄н — человек.

Translation

Перевод

When the mode of goodness, which is luminous, pure and auspicious, predominates over passion and ignorance, a man becomes endowed with happiness, virtue, knowledge and other good qualities.

Когда гуна благости, сияющая, чистая и благодатная, начинает преобладать над страстью и невежеством, человек наполняется счастьем, обретает праведность, знание и другие добродетели.

Purport

Комментарий

One can control one’s mind and senses in the mode of goodness.

Находясь в гуне благости, человек может подчинить себе ум и чувства.