Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

यतवाचं वाचयन्ति ताडयन्ति न वक्ति चेत् ।
तर्जयन्त्यपरे वाग्भि: स्तेनोऽयमिति वादिन: ।
बध्नन्ति रज्ज्वा तं केचिद् बध्यतां बध्यतामिति ॥ ३६ ॥

Text

Текст

yata-vācaṁ vācayanti
tāḍayanti na vakti cet
tarjayanty apare vāgbhiḥ
steno ’yam iti vādinaḥ
badhnanti rajjvā taṁ kecid
badhyatāṁ badhyatām iti
йата-ва̄чам̇ ва̄чайанти
та̄д̣айанти на вакти чет
тарджайантй апаре ва̄гбхих̣
стено ’йам ити ва̄динах̣
бадхнанти раджджва̄ там̇ кечид
бадхйата̄м̇ бадхйата̄м ити

Synonyms

Пословный перевод

yata-vācam — who had taken a vow of silence; vācayanti — they try to make speak; tāḍayanti — they beat; na vakti — he does not speak; cet — if; tarjayanti — they cajole; apare — others; vāgbhiḥ — with their words; stenaḥ — thief; ayam — this person; iti — thus; vādinaḥ — saying; badhnanti — they bind up; rajjvā — with rope; tam — him; kecit — some; badhyatām badhyatām — “Bind him up! Bind him up!”; iti — thus saying.

йата-ва̄чам — того, кто хранит обет молчания; ва̄чайанти — они пытались заставить говорить; та̄д̣айанти — они били; на вакти — он не говорил; чет — если; тарджайанти — обманывали; апаре — другие; ва̄гбхих̣ — словами; стенах̣ — вор; айам — этот человек; ити — так; ва̄динах̣ — говорящие; бадхнанти — они связывали; раджджва̄ — веревкой; там — его; кечит — некоторые; бадхйата̄м бадхйата̄м — «Свяжите его! Свяжите его!»; ити — говоря так.

Translation

Перевод

Although he had taken a vow of silence, they would try to make him speak, and if he did not speak they would beat him with sticks. Others would chastise him, saying, “This man is just a thief.” And others would bind him up with rope, shouting, “Tie him up! Tie him up!”

Хотя он хранил обет молчания, они пытались заставить его заговорить, а когда он отказывался, били его палками. Другие поносили его, заявляя: «Этот человек — просто вор», а некоторые с криками «Свяжите его! Свяжите его!» связывали его веревкой.