Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

न तथा तप्यते विद्ध: पुमान् बाणैस्तु मर्मगै: ।
यथा तुदन्ति मर्मस्था ह्यसतां परुषेषव: ॥ ३ ॥

Text

Текст

na tathā tapyate viddhaḥ
pumān bāṇais tu marma-gaiḥ
yathā tudanti marma-sthā
hy asatāṁ paruṣeṣavaḥ
на татха̄ тапйате виддхах̣
пума̄н ба̄н̣аис ту марма-гаих̣
йатха̄ туданти марма-стха̄
хй асата̄м̇ парушешавах̣

Synonyms

Пословный перевод

na — not; tathā — in the same way; tapyate — is caused pain; viddhaḥ — pierced; pumān — a person; bāṇaiḥ — by arrows; tu — however; marma-gaiḥ — going to the heart; yathā — as; tudanti — prick; marma-sthāḥ — attaching within the heart; hi — indeed; asatām — of evil persons; paruṣa — harsh (words); iṣavaḥ — the arrows.

на — не; татха̄ — точно так же; тапйате — причиняется боль; виддхах̣ — пронзенному; пума̄н — человеку; ба̄н̣аих̣ — стрелами; ту — однако; марма-гаих̣ — достающими до сердца; йатха̄ — как; туданти — терзают; марма-стха̄х̣ — накапливающиеся в сердце; хи — поистине; асата̄м — злых людей; паруша — грубых (слов); ишавах̣ — стрелы.

Translation

Перевод

Sharp arrows which pierce one’s chest and reach the heart do not cause as much suffering as the arrows of harsh, insulting words that become lodged within the heart when spoken by uncivilized men.

Острые стрелы, пронзающие грудь и достающие до сердца, ранят не так сильно, как стрелы грубых оскорблений, слетающих с уст жестоких людей и оседающих глубоко в сердце.