Texts 58-59
ТЕКСТЫ 58-59
Devanagari
Деванагари
ताडित: सन्निरुद्धो वा वृत्त्या वा परिहापित: ॥ ५८ ॥
निष्ठ्युतो मूत्रितो वाज्ञैर्बहुधैवं प्रकम्पित: ।
श्रेयस्काम: कृच्छ्रगत आत्मनात्मानमुद्धरेत् ॥ ५९ ॥
Text
Текст
pralabdho ’sūyito ’tha vā
tāḍitaḥ sanniruddho vā
vṛttyā vā parihāpitaḥ
пралабдхо ’сӯйито ’тха ва̄
та̄д̣итах̣ саннируддхо ва̄
вр̣ттйа̄ ва̄ париха̄питах̣
bahudhaivaṁ prakampitaḥ
śreyas-kāmaḥ kṛcchra-gata
ātmanātmānam uddharet
бахудхаивам̇ пракампитах̣
ш́рейас-ка̄мах̣ кр̣ччхра-гата
а̄тмана̄тма̄нам уддхарет
Synonyms
Пословный перевод
kṣiptaḥ — insulted; avamānitaḥ — neglected; asadbhiḥ — by bad men; pralabdhaḥ — ridiculed; asūyitaḥ — envied; atha vā — or else; tāḍitaḥ — chastised; sanniruddhaḥ — tied up; vā — or; vṛttyā — of his means of livelihood; vā — or; parihāpitaḥ — deprived; niṣṭhyutaḥ — spat upon; mūtritaḥ — polluted with urine; vā — or; ajñaiḥ — by foolish men; bahudhā — repeatedly; evam — thus; prakampitaḥ — agitated; śreyaḥ-kāmaḥ — one who desires the highest goal in life; kṛcchra-gataḥ — experiencing difficulty; ātmanā — by his intelligence; ātmānam — himself; uddharet — should save.
кшиптах̣ — оскорбляемый; авама̄нитах̣ — презираемый; асадбхих̣ — злыми людьми; пралабдхах̣ — высмеиваемый; асӯйитах̣ — тот, кому завидуют; атха ва̄ — или же; та̄д̣итах̣ — наказываемый; саннируддхах̣ — связываемый; ва̄ — или; вр̣ттйа̄ — средств к существованию; ва̄ — или; париха̄питах̣ — лишенный; ништ̣хйутах̣ — оплеванный; мӯтритах̣ — оскверненный мочой; ва̄ — или; аджн̃аих̣ — глупыми людьми; бахудха̄ — вновь и вновь; эвам — так; пракампитах̣ — тревожимый; ш́рейах̣-ка̄мах̣ — тот, кто стремится к высшей цели жизни; кр̣ччхра-гатах̣ — испытывающий трудности; а̄тмана̄ — своим разумом; а̄тма̄нам — себя; уддхарет — должен сохранить.
Translation
Перевод
Even though neglected, insulted, ridiculed or envied by bad men, or even though repeatedly agitated by being beaten, tied up or deprived of one’s occupation, spat upon or polluted with urine by ignorant people, one who desires the highest goal in life should in spite of all these difficulties use his intelligence to keep himself safe on the spiritual platform.
Тот, кто стремится к высшей цели жизни, порой сталкивается с дурными людьми, которые могут оскорбить его, высмеять, отказать ему в помощи или позавидовать; невежды могут снова и снова причинять ему беспокойства, избивая, связывая, лишая средств к существованию, оплевывая или оскверняя мочой. Однако, несмотря на все эти трудности, он должен использовать свой разум, чтобы удержаться на духовном уровне.
Purport
Комментарий
Throughout history many of the above-mentioned inconveniences have been experienced by devotees of the Lord. One who is advanced in God consciousness does not allow himself to become obsessed with the material body even in such conditions, but rather keeps the mind fixed on the spiritual platform through proper intelligence.
История человечества знает множество случаев, когда преданным Господа приходилось проходить через испытания, о которых говорится здесь. Тот, кто достиг высот на пути сознания Бога, даже в таких условиях не позволяет себе сосредоточиваться на материальном теле. Вместо этого он правильно использует свой разум, чтобы удержать ум на духовном уровне.