Text 52
ТЕКСТ 52
Devanagari
Деванагари
तमसा भूततिर्यक्त्वं भ्रामितो याति कर्मभि: ॥ ५२ ॥
Text
Текст
rajasāsura-mānuṣān
tamasā bhūta-tiryaktvaṁ
bhrāmito yāti karmabhiḥ
раджаса̄сура-ма̄нуша̄н
тамаса̄ бхӯта-тирйактвам̇
бхра̄мито йа̄ти кармабхих̣
Synonyms
Пословный перевод
sattva-saṅgāt — by association with the mode of goodness; ṛṣīn — to the sages; devān — to the demigods; rajasā — by the mode of passion; asura — to the demons; mānuṣān — and to human beings; tamasā — by the mode of ignorance; bhūta — to the ghostly spirits; tiryaktvam — or the animal kingdom; bhrāmitaḥ — made to wander; yāti — he goes; karmabhiḥ — because of his fruitive activities.
саттва-сан̇га̄т — соприкасаясь с гуной благости; р̣шӣн — к мудрецам; дева̄н — к полубогам; раджаса̄ — гуной страсти; асура — к демонам; ма̄нуша̄н — и людям; тамаса̄ — гуной невежества; бхӯта — к привидениям; тирйактвам — или в царство животных; бхра̄митах̣ — вынужденный скитаться; йа̄ти — он идет; кармабхих̣ — из-за последствий своей кармической деятельности.
Translation
Перевод
Made to wander because of his fruitive work, the conditioned soul, by contact with the mode of goodness, takes birth among the sages or demigods. By contact with the mode of passion he becomes a demon or human being, and by association with the mode of ignorance he takes birth as a ghost or in the animal kingdom.
Вынужденная скитаться из-за последствий своей кармической деятельности, обусловленная душа, соприкасаясь с гуной благости, появляется на свет в семьях мудрецов или полубогов. Взаимодействуя с гуной страсти, она становится демоном или человеком, а погружаясь в гуну невежества, рождается привидением или животным.
Purport
Комментарий
The word tiryaktvam means “the status of an animal,” which includes all lower forms of life, such as beasts, birds, insects, fish and plants.
Слово тирйактвам означает «уровень животного» и подразумевает все низшие формы жизни: животных, птиц, насекомых, рыб, растения и т. д.