Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Devanagari

Деванагари

सोऽयं दीपोऽर्चिषां यद्वत्स्रोतसां तदिदं जलम् ।
सोऽयं पुमानिति नृणां मृषा गीर्धीर्मृषायुषाम् ॥ ४५ ॥

Text

Текст

so ’yaṁ dīpo ’rciṣāṁ yadvat
srotasāṁ tad idaṁ jalam
so ’yaṁ pumān iti nṛṇāṁ
mṛṣā gīr dhīr mṛṣāyuṣām
со ’йам̇ дӣпо ’рчиша̄м̇ йадват
сротаса̄м̇ тад идам̇ джалам
со ’йам̇ пума̄н ити нр̣н̣а̄м̇
мр̣ша̄ гӣр дхӣр мр̣ша̄йуша̄м

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — this; ayam — the same; dīpaḥ — light; arciṣām — of the radiation of a lamp; yadvat — just as; srotasām — of the currents flowing in a river; tat — that; idam — the same; jalam — water; saḥ — this; ayam — the same; pumān — person; iti — thus; nṛṇām — of men; mṛṣā — false; gīḥ — statement; dhīḥ — thought; mṛṣā-āyuṣām — of those who are wasting their life.

сах̣ — это; айам — тот же самый; дӣпах̣ — свет; арчиша̄м — сияния лампы; йадват — в точности как; сротаса̄м — течений реки; тат — это; идам — та же; джалам — вода; сах̣ — это; айам — тот же; пума̄н — человек; ити — так; нр̣н̣а̄м — людей; мр̣ша̄ — ошибочное; гӣх̣ — утверждение; дхӣх̣ — мысль; мр̣ша̄-а̄йуша̄м — тех, кто попусту тратит свою жизнь.

Translation

Перевод

Although the illumination of a lamp consists of innumerable rays of light undergoing constant creation, transformation and destruction, a person with illusory intelligence who sees the light for a moment will speak falsely, saying, “This is the light of the lamp.” As one observes a flowing river, ever-new water passes by and goes far away, yet a foolish person, observing one point in the river, falsely states, “This is the water of the river.” Similarly, although the material body of a human being is constantly undergoing transformation, those who are simply wasting their lives falsely think and say that each particular stage of the body is the person’s real identity.

Хотя свет лампы состоит из бесчисленных лучей, которые постоянно создаются, изменяются и исчезают, человек, чей разум затемнен иллюзией, бросает взгляд на этот свет и заявляет: «Вот свет лампы». Стоя на одном месте и разглядывая быструю реку, в которой все новые и новые струи воды сменяют друг друга, недалекий человек тем не менее говорит: «Вот речная вода». Точно так же, хотя материальное тело человека постоянно претерпевает изменения, люди, которые тратят впустую свою жизнь, по ошибке считают и объявляют каждую из ступеней развития тела подлинной индивидуальностью данного человека.

Purport

Комментарий

Although one may say, “This is the light of the lamp,” there are innumerable rays of light being created, transformed and destroyed at every moment; and although one may speak of the water of the river, there is an ever-new supply of different water molecules passing by. Similarly, when one meets a young child, one accepts that particular transitory phase of the body as the actual identity of the person, considering him to be a child. One also considers an old body to be an old person. In fact, however, the material body of a human being, just like the waves of a river or the radiation of a lamp, is merely a transformation of the three modes of material nature, the potency of the Supreme Lord. The real identity of a person is spirit soul, part and parcel of Lord Kṛṣṇa, but as Lord Kṛṣṇa proves in this verse, a conditioned soul is incapable of observing or understanding the subtle movements of time. With the gross vision of material consciousness one cannot ascertain the subtle segments of material manifestation, which are impelled by the Lord Himself as time. The word mṛṣāyuṣām in this verse indicates those who are uselessly wasting their time in ignorance without understanding the instructions of the Lord. Such persons gullibly accept any particular phase of the body to be the actual identity of the spirit soul within the body. Because the spirit soul is not subject to material transformation, when he engages himself in the eternal variegated pleasure of Kṛṣṇa consciousness, loving service to the Supreme Lord, he will experience no further ignorance and suffering.

Мы говорим: «Вот свет лампы», однако на самом деле от лампы исходит множество лучей, которые каждый миг создаются, изменяются и исчезают; мы говорим о речной воде, хотя на самом деле, когда мы смотрим на реку, перед нами каждый миг проносятся все новые и новые молекулы воды. Точно так же, встречая маленького ребенка, мы принимаем эту очередную ступень развития тела человека за его подлинную индивидуальность и считаем его ребенком. А видя старое тело, мы называем его обладателя «стариком». В действительности же материальное тело человека, как и речные волны или свет лампы, представляет собой лишь трансформацию трех гун материальной природы, энергии Верховного Господа. Истинная индивидуальность — это вечная душа, неотъемлемая частица Господа Кришны, но, как подтверждает Господь Кришна в этом стихе, обусловленной душе не под силу заметить или постичь неуловимое течение времени. Материальное сознание слишком грубо, чтобы уловить едва заметные сегменты материального проявления, приводимого в движение Самим Господом, действующим как время. Слово мр̣ша̄йуша̄м указывает в этом стихе на тех, кто впустую тратит время, находясь в невежестве и не понимая смысла наставлений Господа. Такие люди наивно считают каждую из ступеней развития тела истинной сущностью души, находящейся в теле. Душа не подвержена материальным изменениям, а потому, развивая в себе сознание Кришны и в этом исполненном вечного разнообразия и блаженства состоянии с любовью служа Верховному Господу, душа избавляется от страданий и невежества.