Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

अमेध्यलिप्तं यद् येन गन्धलेपं व्यपोहति ।
भजते प्रकृतिं तस्य तच्छौचं तावदिष्यते ॥ १३ ॥

Text

Текст

amedhya-liptaṁ yad yena
gandha-lepaṁ vyapohati
bhajate prakṛtiṁ tasya
tac chaucaṁ tāvad iṣyate
амедхйа-липтам̇ йад йена
гандха-лепам̇ вйапохати
бхаджате пракр̣тим̇ тасйа
тач чхаучам̇ та̄вад ишйате

Synonyms

Пословный перевод

amedhya — by something impure; liptam — touched; yat — that thing which; yena — by which; gandha — the bad smell; lepam — and the impure covering; vyapohati — gives up; bhajate — the contaminated object again assumes; prakṛtim — its original nature; tasya — of that object; tat — that application; śaucam — purification; tāvat — to that extent; iṣyate — is considered.

амедхйа — с чем-либо нечистым; липтам — от соприкосновения; йат — то, которое; йена — которым; гандха — дурной запах; лепам — и грязь; вйапохати — утрачивает; бхаджате — оскверненный объект вновь восстанавливает; пракр̣тим — свою изначальную природу; тасйа — того объекта; тат — то применение; ш́аучам — очищением; та̄ват — до той степени; ишйате — считается.

Translation

Перевод

A particular purifying agent is considered appropriate when its application removes the bad odor or dirty covering of some contaminated object and makes it resume its original nature.

Считается, что вещество обладает очищающим свойством, если его применение устраняет неприятный запах или грязь и помогает оскверненному предмету восстановить свою изначальную природу.

Purport

Комментарий

Furniture, kitchen utensils, clothing and other objects are purified by application of abrasion, alkali, acid, water and so on. One thereby removes the bad fragrance or impure coating of such objects, restoring them to their original clean appearance.

Мебель, кухонную утварь, одежду и другие предметы очищают с помощью порошка, щелочи, кислот, воды и т. д. Так эти вещи избавляются от грязи и неприятного запаха, и к ним возвращается их изначальный, чистый вид.