Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

एवमेतान् मया दिष्टाननुतिष्ठन्ति मे पथ: ।
क्षेमं विन्दन्ति मत्स्थानं यद् ब्रह्म परमं विदु: ॥ ३७ ॥

Text

Текст

evam etān mayā diṣṭān
anutiṣṭhanti me pathaḥ
kṣemaṁ vindanti mat-sthānaṁ
yad brahma paramaṁ viduḥ
эвам эта̄н майа̄ дишт̣а̄н
анутишт̣ханти ме патхах̣
кшемам̇ винданти мат-стха̄нам̇
йад брахма парамам̇ видух̣

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; etān — these; mayā — by Me; diṣṭān — instructed; anutiṣṭhanti — those who follow; me — Me; pathaḥ — the means of achieving; kṣemam — freedom from illusion; vindanti — they achieve; mat-sthānam — My personal abode; yat — that which; brahma paramam — the Absolute Truth; viduḥ — they directly know.

эвам — итак; эта̄н — эти; майа̄ — от Меня; дишт̣а̄н — получившие наставления; анутишт̣ханти — те, кто пользуется; ме — Меня; патхах̣ — методами обретения; кшемам — свободы от иллюзии; винданти — они достигают; мат-стха̄нам — Моей личной обители; йат — которую; брахма парамам — Абсолютную Истину; видух̣ — они непосредственно позна́ют.

Translation

Перевод

Persons who seriously follow these methods of achieving Me, which I have personally taught, attain freedom from illusion, and upon reaching My personal abode they perfectly understand the Absolute Truth.

Итак, Я рассказал о методах, с помощью которых можно прийти ко Мне. Люди, которые со всей серьезностью следуют этими путями, обретут свободу от иллюзии и, достигнув Моей личной обители, в совершенстве позна́ют Абсолютную Истину.

Purport

Комментарий

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Twentieth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Pure Devotional Service Surpasses Knowledge and Detachment.”

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Чистое преданное служение превосходит знание и отречение от мира».